wḫꜣ
Main information
• amtliches Schreiben; Erlass
german translation
• dispatch; edict; receipt
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 49180
lemma id
• Wb 1, 354.15-19
bibliographical information
Most relevant occurrences
n,tj m-dj=f r 〈Ḫꜣ~rw〉 wḫꜣ 2 wp-st [...] //[Vso 5.3]// (j)m(,j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Pn-Jmn wḫꜣ 1 (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Rꜥ-msi̯-sw-nḫtṱ 〈n〉 dmj pn wḫꜣ 1
Was er bei sich hat (auf dem Weg) {zum Syrer} 〈nach Charu/Syrien〉: 2 Depeschen.
Im einzeln: (für den) Garnisonskommandanten Pen-Amun: 1 Depesche;
(für) den Majordomus dieser Stadt, Ramses-nacht: 1 Depesche.
IBUBd2n89I23iEhilzVaenDEYAE
sentence id
mtw=tw hꜣb{.tw} wḫꜣ n 〈pꜣ〉 ꜥꜣ-n-pr n Nʾ,t n pꜣ //[8]// ḥm-nṯr-tp,j-Jmn pꜣ ḥm-nṯr-〈sn,〉nw-〈Jmn〉 n pꜣ ḥꜣ,tj-ꜥ-n-nʾ,t nꜣ-n rwḏ,w n,tj ḥr rwḏ //[9]// m pr-ḥḏ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r sdbḥ=n //[10]// m pꜣ n,tj nb tw=n wḫꜣ{ḫ}=f
Und man schicke ein amtliches Schreiben an den Großen von Theben, an den Hohepriester des Amun, und an den zweiten Priester 〈des Amun〉 sowie an den Bürgermeister von Theben, (also) die Inspektore, welche verantwortlich sind im Schatzhaus des Paharo, l.h.g., um uns auszurüsten mit all dem, was wir wünschen.
IBUBd9ftlblvJ0gdufMG5bOnwps
sentence id
//[Vso 6.2]// n,tj m-dj=f r Ḫꜣ~rw wḫꜣ 2 wp-st (j)m,(j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Ḫꜥi̯,y wḫꜣ 1 [...] //[Vso 6.3]// wr Ḏꜣ~jrʾ Bꜥ~jrʾ~wt~jrʾ~mgw wḫꜣ 1 [...]
Was er bei sich hat (auf dem Weg) nach Charu/Syrien: 2 Depeschen.
Im einzelnen: (für den) Garnisonskommandanten Chai: 1 Depesche;
(für den) Großen von Tyrus, Ba'alat-remeg: 1 Depesche.
IBUBd6KZo3suoUwWtr1pEJlm1RY
sentence id
wn.jn Ḏḥw,tj (ḥr) šzp pꜣ 〈w〉ḫꜣ
Da empfing Thot das Schreiben.
IBUBd36dAQtCB07coeVAIWW4rGs
sentence id
n,tj m-dj=f 〈r〉 pꜣ n,tj tw≡tw jm wḫꜣ 2 wp-st //[Vso 5.6]// (j)m(,j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Pꜣ-Rꜥ-m-ḥb wḫꜣ 1 [...] //[Vso 5.7]// jdn,w Pꜣ-Rꜥ-m-ḥb wḫꜣ 1 [...]
Was er bei sich hat (auf dem Weg) 〈zu〉 dem Ort, wo MAN (d.h. Pharao) ist (d.h. zur Residenz): 2 Depeschen.
Im einzeln: (für) den Garnisonskommandanten Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche;
(für) den Stellvertreter Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche.
IBUBd20dSRMC4Uyss5Psq6Aivws
sentence id
wḫꜣ in following corpora
Best collocation partners
- wp-st, "im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)" | "thus"
- jm.j-rʾ-jwꜥ.yt, "Vorsteher der Garnisonstruppe" | "Garrison-commander"
- Rꜥw-ms-sw-nḫt.w, "Ra-mesisu-nachtu" | "Ra-mesisu-nakhtu"
Same root as
Written forms
G43-M12-G1-V12-Z1: 8 times
𓅱𓆼𓄿𓍼𓏤
G43-M12-G1-V12-Z2: 3 times
𓅱𓆼𓄿𓍼𓏥
M12-G1-V12-Ff100: 3 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-M12-G1-V12-Z1: 2 times
𓏲𓆼𓄿𓍼𓏤
G43-M12-G1-Aa1-Y1-V12-Z2: 1 times
𓅱𓆼𓄿𓐍𓏛𓍼𓏥
G43-M12-G1-V12-Z1-Z2: 1 times
𓅱𓆼𓄿𓍼𓏤𓏥
G43-M12-G1-V12: 1 times
𓅱𓆼𓄿𓍼
G43-M12-G1-V12-Ff100: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M12-G1-V12-Z2: 1 times
𓆼𓄿𓍼𓏥
Used hieroglyphs
- M12: 21 times
- G1: 21 times
- V12: 21 times
- G43: 15 times
- Z1: 11 times
- Z2: 6 times
- Ff100: 4 times
- Z7: 2 times
- Aa1: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
- NK: 35 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 21 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- amtliches Schreiben: 24 times
- amtliches Schreiben; Erlass: 14 times
Part of speech
- substantive: 38 times
- substantive_masc: 38 times
- st_absolutus: 38 times
- singular: 37 times
- masculine: 37 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber