jm.j-rʾ-jwꜥ.yt
Main information
• Vorsteher der Garnisonstruppe
german translation
• Garrison-commander
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 855136
lemma id
• Ayedi, Titles NK, no. 23
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Vso 6.2]// n,tj m-dj=f r Ḫꜣ~rw wḫꜣ 2 wp-st (j)m,(j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Ḫꜥi̯,y wḫꜣ 1 [...] //[Vso 6.3]// wr Ḏꜣ~jrʾ Bꜥ~jrʾ~wt~jrʾ~mgw wḫꜣ 1 [...]
Was er bei sich hat (auf dem Weg) nach Charu/Syrien: 2 Depeschen.
Im einzelnen: (für den) Garnisonskommandanten Chai: 1 Depesche;
(für den) Großen von Tyrus, Ba'alat-remeg: 1 Depesche.
IBUBd6KZo3suoUwWtr1pEJlm1RY
sentence id
ptr tn pꜣ sḫr n(,tj) nꜣ.w jm,j-rʾ-jwꜥꜥ.pl //[14]// 〈ḥ〉[n]〈ꜥ〉 [nꜣ.w] [wr.pl] [n] ⸢n⸣ꜣ.w-n tꜣ.pl n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) j:m=[f]
"Betrachtet doch den Zustand/die Situation, [§55] in dem/der sich die Vorsteher der Garnisonstruppen 〈u〉n〈d〉 [die Großen d]er Länder des Pharao LHG befinden!
IBUBdyR1WlMwiUBwmvYzkiecqrU
sentence id
n,tj m-dj=f 〈r〉 pꜣ n,tj tw≡tw jm wḫꜣ 2 wp-st //[Vso 5.6]// (j)m(,j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Pꜣ-Rꜥ-m-ḥb wḫꜣ 1 [...] //[Vso 5.7]// jdn,w Pꜣ-Rꜥ-m-ḥb wḫꜣ 1 [...]
Was er bei sich hat (auf dem Weg) 〈zu〉 dem Ort, wo MAN (d.h. Pharao) ist (d.h. zur Residenz): 2 Depeschen.
Im einzeln: (für) den Garnisonskommandanten Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche;
(für) den Stellvertreter Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche.
IBUBd20dSRMC4Uyss5Psq6Aivws
sentence id
//[Vso 6.9]// n,tj m-dj=f r pꜣ n,tj tw≡tw jm 〈n〉 (j)m(,j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Ḫꜥi̯,y jn{tw},w wḫꜣ 1
Was er bei sich hat (auf dem Weg) zu dem Ort, wo MAN (d.h. Pharao) ist (d.h. zur Residenz): (für) den Garnisonskommandanten Chai: Geschenke/Abgaben (?) und 1 Depesche.
IBUBd6PbLWGC4ECejL9ANuOBqIo
sentence id
n,tj m-dj=f r 〈Ḫꜣ~rw〉 wḫꜣ 2 wp-st [...] //[Vso 5.3]// (j)m(,j)-r(ʾ)-jwꜥ,yt Pn-Jmn wḫꜣ 1 (j)m(,j)-r(ʾ)-pr Rꜥ-msi̯-sw-nḫtṱ 〈n〉 dmj pn wḫꜣ 1
Was er bei sich hat (auf dem Weg) {zum Syrer} 〈nach Charu/Syrien〉: 2 Depeschen.
Im einzeln: (für den) Garnisonskommandanten Pen-Amun: 1 Depesche;
(für) den Majordomus dieser Stadt, Ramses-nacht: 1 Depesche.
IBUBd2n89I23iEhilzVaenDEYAE
sentence id
jm.j-rʾ-jwꜥ.yt in following corpora
Best collocation partners
- wḫꜣ, "amtliches Schreiben; Erlass" | "dispatch; edict; receipt"
- wp-st, "im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)" | "thus"
- Ḫꜥi̯=j, "Chaii" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Vorsteher der Garnisonstruppe: 7 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber