ẖr-ḥꜣ.t
Main information
• zuerst; vorher; vordem
german translation
• before; formerly
english translation
• adverb
part of speech
• 500034
lemma id
• Wb 3, 23.16-20; EAG § 752; GEG § 205.2; ENG § 593
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr r-sꜣ psi̯ bj,t //[44,3]// ẖr-ḥꜣ,t ḫr=tw ḏi̯.tw hꜣi̯ qꜣw n mm šnj-tꜣ
Nachdem der Honig zuvor gekocht wurde, gebe man das Mehl des $mjmj$-Getreides und die "Erdhaar"-Früchte hinzu (wörtl.: lasse man ... hinabfallen).
IBUBd9DzVyZ3bkxnoSXe0DQ6UzU
sentence id
⸢rdi̯⸣{t} ḥm{t}=f m-ḥr-n //[4]// jm,j-rʾ-kꜣ,t-nb.t-n.t-ẖnw≡f ḥnꜥ!! ḥm,w.pl nb n.t ḥm=f [sq]d.ṱw=f mj jm,j.pl=f ẖr-ḥꜣ,t
Seine Majestät ⸢beauf⸣tragte den Vorsteher aller Arbeiten seiner Residenz und alle Handwerker Seiner Majestät, ihn (= den Tempel) so zu erbauen, wie sein Zustand früher war.
IBUBd7FnempmQ0sPucJSH33mtYU
sentence id
bsy=[k] [rḫ].ṱ ẖr,j-ḥꜣ,t //[Vso 11]// r-ḏd [bn] [nfr] [tm]=k ḏi̯.t pt[r.tw]=s[t] //[Vso 12]// [...]
Ach, hättest du nur früher gewußt, daß (er, d.h. der Brief) nicht gut ist,
dann hättest du ihn (den Brief) nicht sehen lassen (mit den Worten):
IBUBdzAQ7jXxjUp3v5DQRnNEat8
sentence id
ḏd=tw n=s ꜥp,w n s[bj.w.pl] ẖr-ḥꜣ,t ḥr sp n sꜥr sbj.w.pl=s
Man sagt dazu (auch) 'erstmalige Ankunft der F[einde]', wegen der Erhebung seiner (des Auges) Feinde.
IBUBdzmfc8Mbr0g0uJzNDmxXNuo
sentence id
jw gr,t wn ḥm n nṯr pn šps ẖr-ḥꜣ,t ḥr jn~jw~bꜣ //[14]// 11
Zuvor war (das Bild) dieses erhabenen Gottes nämlich nur auf 11 Tragestangen.
IBUBd7gppp69nkRfh6I6GvQCVCE
sentence id
ẖr-ḥꜣ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- bsy, "[nichtenklitische Partikel (Irrealis)]" | "[non-enclitic particle]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-ẖnw=f, "Vorsteher aller Arbeiten seiner Residenz" | ""
Written forms
T28-D21-F4-X1-Z1: 18 times
𓌨𓂋𓄂𓏏𓏤
T28-D21-Z4-Y1-F4-X1-Z1: 3 times
𓌨𓂋𓏭𓏛𓄂𓏏𓏤
Aa2-F4-X1-Z1: 1 times
𓐎𓄂𓏏𓏤
T28-D21-Ff100-Y1-F4-X1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T28-.-D21-F4-X1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
T28-D21-F4-X1-X1: 1 times
𓌨𓂋𓄂𓏏𓏏
Used hieroglyphs
- F4: 26 times
- X1: 26 times
- T28: 25 times
- D21: 25 times
- Z1: 24 times
- Y1: 4 times
- Z4: 3 times
- Aa2: 1 times
- Ff100: 1 times
- .: 1 times
Dates
- NK: 24 times
- TIP - Roman times: 12 times
- MK & SIP: 10 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 33 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- vorher: 18 times
- vordem: 9 times
- zuerst; vorher; vordem: 8 times
- zuerst, vorher: 4 times
- zuerst: 4 times
- vorher, vor: 3 times
- zuerst, erstmalig: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber