m-mj.tjt-jr.j

 Main information

• ebenso german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 500063 lemma id
• Wb 2, 41.5; vgl. GEG § 205.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

qd.w.pl m jnr n(,j) //[61]// mꜣt ḫ{ꜥ}wsi̯.⸮pl? m mḥr〈.pl〉 nfr.w.pl m //[62]// kꜣ,t nfr.t ḫpr sqd.w.pl m //[63]// nṯr.pl ꜥbꜣ.w.pl jr,j wš.w mj nn.w.pl //[64]// m(w)t.pl ḥr mr,yt n-gꜣ,w ḥr(,j)-tꜣ //[65]// jṯi̯.n nwy pḥ(,wj)=fj jꜣḫw //[66]// m-mj,tt-jr,j mdwi̯ n=sn rm.w.pl //[67]// 〈n.w〉 sp,t.du-n(.t)-mw
Die, die mit Granitblöcken bauten, errichtet zu (?) vollendeten Pyramiden in vollendeter Arbeit, damit die Bauherren zu Götter wurden: Die zugehörigen Altäre sind (jetzt) im desolaten Zustand wie (die) der (Todes)matten, die mangels eines Hinterbliebenen auf dem Ufer(damm) gestorben sind, nachdem die Wasserflut ihren Rest/Anteil (?) genommen hat und das Sonnenlicht ebenso, so daß (nur noch) die Fische der Wasserkanten mit ihnen reden.
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [60]
IBUBd60jdGV0tUoWsxZ4XjkdFcw sentence id
tꜣy=j n,ṯ-ḥtr.pl m-mj,tt-jr,j di.w=j n=sn wꜣ,t r nʾ,t.pl=sn [r]-ḏd
[§184] Ebenso meine Wagenkämpfer(truppe), ich gab ihnen den Weg frei zu ihren Städten [§185] [mit den W]orten:
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [42]
IBUBd1wRQJgyoUfWpSMWz8UeXqw sentence id
m-mj,t-j⸢r,j⸣ hꜣ⸢b⸣ ⸢pw⸣ ḥr s[w]⸢ḏꜣ-jb⸣ [ḥr] ⸢rḏi̯.t⸣ jnt〈.t〉(w) kꜣ ⸢n⸣ [...] [...] //[VS;8]// ḥnꜥ rḏi̯.t jnt〈.t〉(w) ꜣpd.pl r [...] nꜣ-n ḥ(ꜣ)b.pl
(Und) ebenso ist es das Aussenden wegen einer Mitteilung [darüber], daß man das Rind bringen läßt für(?) die ... und (darüber), daß man Vögel bringen läßt zu ... von diesen Festen
bbawbriefe:pBerlin 10018//Briefbericht: [VS;7]
IBUBdyJ0hOw0zkv1i776ExmNQDU sentence id
n jri̯=tw n=j m-mj,tt-jr,j
Dergleichen hat man für mich nicht getan".
tb:pTurin Museo Egizio 8438 (pCha)//Tb 175: [55]
IBUBd9X57F3wAkSQoOW4huSs2XY sentence id
jrr ḥm.w.pl (n) r(m)ṯ.pl //[80]// m-mj,tt-jr,j
Ebenso sollen die menschlichen Diener (oder: Diener und [freie] Menschen) verfahren.
sawlit:KV 17: Grab Sethos' I.〈, vordere rechte Seitenkammer der Sargkammer〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [79]
IBUBd610zpVVWUysp6ccWQ2y3QY sentence id

 m-mj.tjt-jr.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. sqd, "Bootsbauer (?); Bauherr" | "boat-builder (?); woodcutter (?)"
  2. n.t-ḥtr, "Wagenkämpfer" | "chariot warrior"
  3. ḥr.j-tꜣ, "auf Erden Lebender; Hinterbliebener" | "one who is upon earth (in contrast to the dead); survivor"

 Written forms

Aa15-W19-X1-X1-Y1-M17-D21-Z4A: 2 times

𓐝𓏇𓏏𓏏𓏛𓇋𓂋𓏮


G17-W19-X1-X1-Y1-M17-D21-Z4: 1 times

𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛𓇋𓂋𓏭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy