Ꜥm-ꜥꜣ
Main information
• Der die Tür kennt
german translation
• He-who-knows-the-door
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 500445
lemma id
• Roulin, Livre de la Nuit I, 147; II, 45
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[Titelzeile]// rʾ n ḫsf ꜥm-ꜥꜣ
Spruch, um den Eselverschlinger abzuwehren.
IBUBdQdayObn4EmNg0t8ot8kbQA
sentence id
//[1]// rʾ n ḫsf ꜥm-ꜥꜣ
Spruch, um den Eselverschlinger abzuwehren.
IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE
sentence id
Ꜥm-ꜥꜣ in following corpora
Best collocation partners
- ḫsf, "abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen" | ""
- rʾ, "Mund" | "mouth"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
- GBez: 1 times
- "Eselverschlinger": 1 times
Part of speech
- entity_name: 2 times
- gods_name: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber