wšm
Main information
• anrühren; vermengen
german translation
• to stir (med.)
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 50540
lemma id
• Wb 1, 373.9-10; MedWb 224; KoptHWb 282
bibliographical information
Most relevant occurrences
qꜣw n jwr,yt 1 ḥsmn 1 wšm //[33,21]// ḥr ꜥntj,w 1 ẖsꜣ,yt n.t mḏꜣ,w 1 //[33,22]// pr,t-šnj 1 pr,t wꜥn 1 sntr 1 qꜣw n ḏꜣr,t 1 //[34,1]// tpnn 1 bj,t 1
Langbohnenmehl: 1, Natron: 1, (werde?) verrührt mit Myrrhe: 1, $ẖsꜣ.yt$-Balsam aus dem Medja-Land: 1, "Haarfrüchte": 1, Wacholderbeeren: 1, Weihrauch: 1, Mehl vom Johannisbrot: 1, Kreuzkümmel: 1, Honig: 1.
IBUBd7vFGbbeT0u9lecoVX4EzN8
sentence id
jri̯.y=tw n=f ꜥ(ꜣ)bw(,t) ꜥꜣ.t wšꜣm=tw n=f ꜣpd,w
dann richtet man für ihn ein großes Festopfer an;
dann rührt (?) man für ihn Geflügel/Gänse an;
IBUBd0724Pw40EFEsZtWZx4fAWI
sentence id
⸮[ḫ]n[m]? ṯ(w) ṯs.pl Mr,t //[7]// wšm jb m-rw,t
Die Sprüche der (Göttin) Meret, die das Herz von außen aufrütteln (?), erfreuen dich.
IBUBd6Gvjs5ZW0i5iwR3EKirqoQ
sentence id
//[x+21,5]// nhꜣ n sfj hn 2 gs wšm n šdḥ //[x+21,6]// jrp hn 2 gs
Etwas Sife-Harz (Zedernharz): 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter), angerührt mit Schedeh (und) Wein 2 1/2 Hin (ca. 1 1/4 Liter).
IBUBd97x5slLgkQZvlzespJrM2Q
sentence id
wšm in following corpora
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- Mḏꜣ, "Medja (Gebiet in Nubien)" | "Medja (in Nubia)"
- Mr.t, "Meret" | "Meret (divine songstress personified)"
- gs, "Hälfte (mathematische Größe)" | ""
Same root as
Written forms
Z7-N37-G17-N35A-W121-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G43-N37-Aa15: 1 times
𓅱𓈙𓐝
Z7-N37-G17-A24: 1 times
𓏲𓈙𓅓𓀜
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- anrühren: 2 times
- vermengen: 1 times
- anrühren; vermengen: 1 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_3-lit: 4 times
- suffixConjugation: 2 times
- passive: 2 times
- active: 2 times
- participle: 2 times
- masculine: 2 times
- plural: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber