wg.wt

 Main information

• Unterkiefer german translation
• (lower) jaw english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 50840 lemma id
• Wb 1, 376.3-5; FCD 71; MedWb 225 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3.7]// jr ḏr gmm=k z pf ḥtr wꜣ,t n.t ꜥr,t.du=fj wg,(y)t.du=fj rḏi̯.ḫr=k jri̯.tw n=f (j)ḫ,t šm r nḏm=f
(Behandlung:) Sobald (oder: weil) du (also) jenen Mann vorfindest, indem das $wꜣ.t$-Band seiner Unterkiefer(hälften) zusammengebunden/festgezurrt worden ist, dann mußt du folglich veranlassen, daß für ihn etwas Warmes/Heißes gemacht wird, bis / so daß es ihm besser geht.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [3.7]
IBUBdwgdRB48bE3vlJQIAlAotqg sentence id
zḫi̯ ṯw Ḥr,w r ḥr=k j:zꜣ nẖ=k [j]⸢ni̯⸣=⸢f⸣ ⸢z⸣[nf] wg,wt=k
Wenn Horus dich in dein Gesicht schlägt, geht dein Speichel ⸢und bringt das Blut⸣ (?) deines Unterkiefers.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 390: [T/A/E 24 = 315]
IBUBdWTjCuakekMAss2Szbn1ozs sentence id
twbn //[58,18]// n wgꜣ,yt n.t (j)ꜥꜣ
Mark von der Kinnlade eines Esels.
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [58,17]
IBYCcfQ48WvPKUJQv0oszRvcDvw sentence id
jr gmꜣ=f jm,j-tw-nj //[7.14]// s{{ꜥn}}d pw n(,j) jr,t=f r gn,yt n.t msḏr=f r pḥ,wj wg,yt=f
(Glosse B:) Was (die Textstelle) "seine $gmꜣ$-Schläfe (Jochbein- und Schläfenbereich)" angeht: das ist das, was sich davon zwischen der Verkleinerung/Verengung seines Auges (d.h. dem äußeren Augenwinkel) und dem $gry.t$-Teil seines Ohres und dem (oberen/hinteren) Ende seiner Kinnlade befindet.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [7.13]
IBUBd5eQdenOA0gMlgoE1WSl3GU sentence id
jr wꜣ,t n.t ꜥr,t(j)=fj mt.w.pl pw mr pḥ,wj wg,(y)t.du=fj mj ḏd wꜣ,t ⸮〈r〉? (j)ḫ,t m s(w)š
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Das $wꜣ.t$-Band seines Unterkiefers" angeht: das sind die $mt$-Stränge (hier: die Kaumuskeln), die das Ende seiner Kinnlade zubinden, so wie (man) "$wꜣ.t$-Band" sagt 〈zu〉 einer Sache mit einem $swš$-Band/Strang(?). (oder: so wie (man) sagt: "Das $wꜣ.t$-Band einer Sache ist (wie) ein $swš$-Band/Strang").
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [3.18]
IBUBd24HaM6la0YSgFPTn5ZKQV8 sentence id

 wg.wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜣ.t, "Strick; Band" | "cord"
  2. ḥtr, "binden; zusammenbinden" | "to bind together"
  3. jm.wtj-nj.j, "befindlich zwischen" | ""

 Same root as

 Written forms

F19-F19: 1 times

𓄒𓄒


Z7-W11-F19-X1: 1 times

𓏲𓎼𓄒𓏏


Z7-W11-X1-F19-F19: 1 times

𓏲𓎼𓏏𓄒𓄒


Z7-W11-M17-M17-F19-X1: 1 times

𓏲𓎼𓇋𓇋𓄒𓏏


Z7-W11-G1-M17-M17-X1-F18: 1 times

𓏲𓎼𓄿𓇋𓇋𓏏𓄑


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy