ḥtr
Main information
• binden; zusammenbinden
german translation
• to bind together
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 111860
lemma id
• Wb 3, 202.2-3; FCD 181; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 366; KoptHWb 399
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[3.7]// jr ḏr gmm=k z pf ḥtr wꜣ,t n.t ꜥr,t.du=fj wg,(y)t.du=fj rḏi̯.ḫr=k jri̯.tw n=f (j)ḫ,t šm r nḏm=f
(Behandlung:) Sobald (oder: weil) du (also) jenen Mann vorfindest, indem das $wꜣ.t$-Band seiner Unterkiefer(hälften) zusammengebunden/festgezurrt worden ist,
dann mußt du folglich veranlassen, daß für ihn etwas Warmes/Heißes gemacht wird,
bis / so daß es ihm besser geht.
IBUBdwgdRB48bE3vlJQIAlAotqg
sentence id
pri̯.[y] [Ppy] [pn] //[P/V/E 45]// ḥr=s di̯ n=f j(w)f=f jr ꜥ,t.pl=f ḥtr n=f qs.pl=f jr tp=f r ḏꜣḏꜣ=f
[Dieser Pepi] wird auf ihr emporsteigen, nachdem ihm sein Fleisch an seine Glieder gelegt worden ist, nachdem ihm seine Knochen an seinen Kopf, an seinen Schädel gebunden wurden.
IBUBdxfeni942UXAq7lIeOJ3uTw
sentence id
sḫ{ð}sḫ 〈=j〉 r-ḥꜣ,t pꜣ ḥtr pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯ 〈=j〉 n=f //[20]// ḫ〈n〉r ḥt〈r〉 nḥb n=f
Ich rannte an der Spitze des Pferdegespannes des Pharao, l.h.g. und ich ergriff für ihn die Zügel, band zusammen(?) und schirrte (die Pferde) an für ihn.
IBUBd2aAb0WKN0D5oBP2yBQgMSI
sentence id
jnk kꜣ ḥnw,t.j //[2]// sšm,w p,t nb ḫꜥ,w n.w p,t sḥḏ(,w)-wr pri̯ m bḫḫ,w ḥtr rnp,t.pl ꜣwi̯ Rw,tj
Ich bin der gehörnte Stier, der Anführer des Himmels, Herr der Aufgänge des Himmels, der große Erleuchter, der aus der Flamme emporsteigt, der die Jahre zusammenbindet, der Ruti ausstreckt*.
IBUBd0t8GZ6SXEpyqWQvLY2spjs
sentence id
nw pw [n],t(j) ḏs=f ⸮ḥtr.y? Šw
Es ist dieser, der selbst ist, der, den Schu zusammenbindet (?).
IBUBdzznPSaiEEFtqdWQeWU7mwg
sentence id
ḥtr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wꜣ.t, "Strick; Band" | "cord"
- wg.wt, "Unterkiefer" | "(lower) jaw"
- ꜥr.t, "Unterkiefer" | "jaw"
Same root as
- ḥtr, "Rindergespann; Gespann (allg.)" | "yoke of oxen; team (gen.)"
- ḥtr, "verpflichten; zinspflichtig machen; zinsen" | "to tax; to assess"
- ḥtr, "Pflichtabgabe; Einkommen" | "revenue; wages"
- ḥtr, "Bindung; Seil" | "lashings"
- ḥtr, "Vogelkäfig" | "bird cage"
- ḥtr, "[Flechtwerk]" | "[basketwork]"
- ḥtr.w, "Türlaibungen" | "door jambs"
- ḥtr.w, "die Steuererheber" | "tax collector"
- ḥtr.w, "[Substantiv]" | ""
- ḥtr.t, "Scharnier (?); Verbindungspunkt (territorial) (?); [Gewässer (?)]" | "[a body of water; a kind of territory]"
- ḥtr.tj, "der zum Heteret-Gewässer Gehörige" | ""
Written forms
V28-X1-D21-V1: 3 times
𓎛𓏏𓂋𓍢
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
- OK & FIP: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- zusammenbinden: 6 times
- binden: 2 times
Part of speech
- verb: 8 times
- verb_3-lit: 8 times
- passive: 5 times
- participle: 3 times
- masculine: 3 times
- singular: 3 times
- suffixConjugation: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber