wꜣ.t

 Main information

• Strick; Band german translation
• cord english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 42470 lemma id
• Wb 1, 244.4-5; FCD 52 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[3.7]// jr ḏr gmm=k z pf ḥtr wꜣ,t n.t ꜥr,t.du=fj wg,(y)t.du=fj rḏi̯.ḫr=k jri̯.tw n=f (j)ḫ,t šm r nḏm=f
(Behandlung:) Sobald (oder: weil) du (also) jenen Mann vorfindest, indem das $wꜣ.t$-Band seiner Unterkiefer(hälften) zusammengebunden/festgezurrt worden ist, dann mußt du folglich veranlassen, daß für ihn etwas Warmes/Heißes gemacht wird, bis / so daß es ihm besser geht.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [3.7]
IBUBdwgdRB48bE3vlJQIAlAotqg sentence id
⸢zf⸣ṯ ⸢wꜣ⸣[,t] mwj.t jn sšm
Das Abtrennen des feuchten Bandes (= Lymphgefäß ?) seitens des Schlächters.
bbawgrabinschriften:Opferkapelle des Sechemanchptah//3. Beischrift: [1]
IBUBd3UUBdDsmE0Toi6zLs66KQA sentence id
wꜣ,t.pl nṯr sms,w pw
Das sind die Schnüre (Sehnen?) des ältesten Gottes.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 153 A: [456]
IBUBd3esZfs21kUYotcCSQvYnDI sentence id
jw=j rḫ.kw //[456]// rn n wꜣ,t.pl=s
Ich kenne den Namen ihrer Schnüre.
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 153 A: [455]
IBUBdW0GED8pQkQChCPsusJVpXY sentence id
jr wꜣ,t n.t ꜥr,t(j)=fj mt.w.pl pw mr pḥ,wj wg,(y)t.du=fj mj ḏd wꜣ,t ⸮〈r〉? (j)ḫ,t m s(w)š
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Das $wꜣ.t$-Band seines Unterkiefers" angeht: das sind die $mt$-Stränge (hier: die Kaumuskeln), die das Ende seiner Kinnlade zubinden, so wie (man) "$wꜣ.t$-Band" sagt 〈zu〉 einer Sache mit einem $swš$-Band/Strang(?). (oder: so wie (man) sagt: "Das $wꜣ.t$-Band einer Sache ist (wie) ein $swš$-Band/Strang").
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [3.18]
IBUBd24HaM6la0YSgFPTn5ZKQV8 sentence id

 wꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wg.wt, "Unterkiefer" | "(lower) jaw"
  2. ꜥr.t, "Unterkiefer" | "jaw"
  3. ḥtr, "binden; zusammenbinden" | "to bind together"

 Same root as

 Written forms

V4-G1-X1-V1: 4 times

𓍯𓄿𓏏𓍢


V4-G1-X1-V1-Z3: 1 times

𓍯𓄿𓏏𓍢𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy