ḥtr
Main information
• verpflichten; zinspflichtig machen; zinsen
german translation
• to tax; to assess
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 111830
lemma id
• Wb 3, 200.15-201.8; FCD 181; KoptHWb 399
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk wꜥ m ḥm.pl nswt ḥtr m bꜣk.pl r pr-ḥḏ
Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist.
IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM
sentence id
[...] [pꜣ]y=j nb m-mj,tt //[65/5.9]// pꜣ ḥtp-nṯr n Jmn-[Rꜥ] nswt-[nṯr,pl] [Mw,t] [Ḫns,w] [nṯr,pl] nb.w.pl Wꜣs,t n,tj ḥtr{.pl} //[66/5.10]// pꜣ pr-ḥḏ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) mꜣꜥ{,t} m-bꜣḥ=sn r-tnw.pl hrw nb
[... ...] me[in] Herr, gleichsam das Gottesopfer des Amun-Re, König [der Götter, der Mut, des Chons und] der [Götter], der Herren von Theben, vor denen jeden Tag wieder das Schatzhaus Pharaos - er lebe, sei heil und gesund - ein Opfer bestimmt hat.
IBUBd8BZ8BzrZksNjdDRwfkaTeI
sentence id
//[14]// ꜥḥꜥ.n ḥtr.n=f s m ꜥnḫ n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-ḏd [wꜣḥ] Pꜣ-ḥqꜣ zp-2 ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jr pꜣ gbꜣ,w //[15]// n=j jm,y=j Mꜣꜥ,t-nfr(,t) rḏi̯.n=j r s[wn,t] pꜣ 4 n jḥ.pl n mnj,w Mss-jꜣ //[16]// jr šmm=f m dwꜣ,w 〈ḥr〉-sꜣ dwꜣ,w pw jr mdw.tw j:m=s jn r(m)ṯ,t nb.t //[17]// jri̯ gbꜣ ḥr gbꜣ
Da bestätigte er es mit einem Eid beim Herrn, l.h.g. mit den Worten: Sowahr Der-Herrscher dauere, sowahr Der-Herrscher dauere, l.h.g. - wenn meine Bezahlung 〈in Gestalt〉 der Maat-neferet, die ich gegeben habe als Preis für die 4 Rinder des Hirten Meses-ja - wenn es (=diese Bezahlung) strittig ist für die Zukunft (wörtl.:von Morgen zu Morgen, und wenn man schlecht darüber redet von seiten irgendwelcher Leute - dann soll verhandelt werden - Betrag für Betrag.
IBUBdxZhnv9xUEaCrzPqdEDvI9A
sentence id
ḥtr=j n=k mꜣd,yw //[84]// [r] fꜣi̯.t n kꜣ=k r sti̯ n=k ḥr tꜣ m tʾ ḥnq,t
Ich verpflichtete dir Speisenträger, [um] (sie) deinem Ka herbeizutragen und um Flüssigkeit für dich auszugießen auf den Boden mit Brot und Bier.
IBUBd7uUuLTZUUMYue93eSNbokw
sentence id
mtw=j ḥtr Ṯꜣ,w-mḥ,j-(m)-ḥꜣb j:ḏd.n=w [...] //[6]// [...] Pꜣj-pn,w jrm Ṯꜣ,w-n-mḥ,y-m-ḥꜣb fꜣi̯ //[7]// [...] ꜥq,w.pl
Ich solle den Tjau-mehi-em-hab besteuern, war was sie sagten ..., [so daß?] der Pai-penu mit dem Tjau-en-mehi-em-hab ... und Brote transportieren.
IBUBdWDkaUXSQ0c8r0keDNWgPHk
sentence id
ḥtr in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- gbꜣ.w, "Vergütung; Entrichtung (einer Bezahlung)" | "payment"
- Ṯꜣ.w-mḥ.yt-(m-)ḥꜣb, "Tjau-mehi-em-hab (?)" | "Tjau-mehi-em-hab"
- nb-H̱n.w, "Herr von Silsileh" | ""
Same root as
- ḥtr, "Rindergespann; Gespann (allg.)" | "yoke of oxen; team (gen.)"
- ḥtr, "Pflichtabgabe; Einkommen" | "revenue; wages"
- ḥtr, "Bindung; Seil" | "lashings"
- ḥtr, "binden; zusammenbinden" | "to bind together"
- ḥtr, "Vogelkäfig" | "bird cage"
- ḥtr, "[Flechtwerk]" | "[basketwork]"
- ḥtr.w, "Türlaibungen" | "door jambs"
- ḥtr.w, "die Steuererheber" | "tax collector"
- ḥtr.w, "[Substantiv]" | ""
- ḥtr.t, "Scharnier (?); Verbindungspunkt (territorial) (?); [Gewässer (?)]" | "[a body of water; a kind of territory]"
- ḥtr.tj, "der zum Heteret-Gewässer Gehörige" | ""
Written forms
V28-X1-D21-M17-M4-A2-Y1-N35: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓇋𓆳𓀁𓏛𓈖
V28-X1-D21-M4: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓆳
V28-X1-D21-M4-A2: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓆳𓀁
V28-X1-D21-M17-M17-N33-Z2: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓇋𓇋𓈒𓏥
V28-X1-D21-M17-M6-Y1: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓇋𓆵𓏛
V28-X1-D21-M6-A2-N35: 1 times
𓎛𓏏𓂋𓆵𓀁𓈖
Used hieroglyphs
- V28: 7 times
- X1: 7 times
- D21: 6 times
- M17: 5 times
- M4: 3 times
- A2: 3 times
- Y1: 3 times
- N35: 2 times
- M6: 2 times
- N33: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 19 times
- unknown: 3 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- unknown: 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
- Nubia: 3 times
Co-textual translations
- verpflichten: 10 times
- zinspflichtig machen: 7 times
- zinsen: 3 times
- verpflichten; zinspflichtig machen; zinsen: 2 times
- ausstatten: 1 times
- bestimmen: 1 times
- zinspflichtig: 1 times
Part of speech
- verb: 25 times
- verb_3-lit: 25 times
- active: 12 times
- suffixConjugation: 11 times
- singular: 6 times
- masculine: 5 times
- pseudoParticiple: 4 times
- infinitive: 4 times
- participle: 3 times
- passive: 2 times
- feminine: 2 times
- n-morpheme: 2 times
- tw-morpheme: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber