wḏb

 Main information

• umwenden; zuwenden german translation
• to turn back; to fold over; to revert english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 52620 lemma id
• Wb 1, 408.3-15; KoptHWb 280 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jn tꜣ,w //[106,11]// ḥr špty,t ḫnt m ẖ,t=f jrr sw ḫr r tꜣ jw wḏb r-mj,t(j)t
Es ist die Hitze auf seiner Harnblase vorn in seinem Rumpf, die sie (d.h. die Krankheit) verursacht, nachdem sie zu Boden gefallen ist (und) ebenso wiederkehrt ist.
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [106,10]
IBcCifRREVrdFk7lrJ5sRrGbdro sentence id
wdb=f ꜥ r //[164]// ḥwi̯.n=f tꜣ jm=f r bw jni̯.n=f sw jm
Wird er sich (wieder) dem zuwenden, mit dem er das Land erschüttert (Landesverrat begangen) hatte, zu dem Ort, zu dem er ihn gebracht hatte?
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [163]
IBUBdQSnlAf2UUSnkujQgHWbkUc sentence id
//[3⁝1]// [ḏs]r,t ꜥ.du 2 //[3⁝2]// ḏsr,t jꜣ,tt 2 //[3⁝3]// ḥ(n)q,t ḫnms ꜥ.du 2 //[3⁝4]// sḫp(,t) ꜥ.du 2 //[3⁝5]// pḫꜣ ꜥ.du 2 //[3⁝6]// dꜣb ꜥ.du 2 //[3⁝7]// ḏwj,w sšr 2 //[3⁝8]// jrp ꜥ.du 2 //[3⁝9]// jrp ꜥbš{w} [...] //[3⁝10]// jrp jm,t(j) ꜥ.du [...] //[3⁝11]// jrp zn.w ꜥ.du 2 //[3⁝12]// jrp n ḥꜣm(,j) 2 //[3⁝13]// ḫnf,w ꜥ.du 2 //[3⁝14]// ḥbnn,wt 2 //[3⁝15]// jšd ꜥ.du 2 //[3⁝16]// s{š}ẖ,t ḥḏ(.t) ꜥ.du 2 //[3⁝17]// s{š}ẖ,t wꜣḏ(.t) ꜥ.du 2 //[3⁝18]// jšd ꜥ.du 2 //[3⁝19-20]// ꜥg,t //[3⁝19]// z,t ꜥ.du 2 //[3⁝19-20]// 〈〈ꜥg,t〉〉 //[3⁝20]// jt ꜥ.du 2 //[3⁝21]// bꜣbꜣ,t{w} 2 //[3⁝22]// nbs ꜥ.du 2 //[3⁝23]// tʾ-(n-)nbs ꜥ.du 2 //[3⁝24]// wꜥḥ ꜥ.du 2 //[3⁝25]// (j)ḫ,t nb bnj.t 3 //[3⁝26]// rnp,(w)t nb.t 3 //[3⁝27]// gs,w 1 //[3⁝28]// pẖr 3 //[3⁝29]// pḏ,w 3 //[3⁝30]// stp,t 3 //[3⁝31]// ḥꜣ,t wdḥ,w 1 //[3⁝32]// jni̯.t rd sḏ dšr,t 1 //[3⁝33]// wḏb ḥtp-nṯr sḏ,t snṯr 1
2*Doppelportion Djeseret-Getränk, 2*Iatet-Djeseret-Getränk, 2*Doppelportion Chenemes-Bier, 2*Doppelprotion Sechepet-Getränk, 2*Doppelportion Pecha-Getränk, 2*Doppelportion Feigen, 2*Djuju-Krug Sescher-Opfergabe, 2*Doppelportion Wein, [x*] Abesch-Krug -Wein, [x*] Doppelportionen butischer Wein, 2*Doppelportion pelusischer Wein, 2*Wein von Ham, 2*Portionen Chenefu-Kuchen, 2*Chebenenut-Brot, 2*Doppelportion der Isched-Frucht, 2*Doppelportion weißer Gerste, 2*Doppelportion grüne Gerste, 2*Doppelportion Isched-Frucht, 2*Doppelportion Weizen-Röstgut, 2*Doppelportion Gersten-Röstgut, 2*Babat-Körner, 2*Doppelportion Christusdorn-Frucht, 2*Doppelportion Christusdorn-Fruchtbrot, 2*Doppelportion Erdmandel, 3*jede süße Sache, 3*jedes frische Gemüse, 1*Brothälften (Opfer), 3*Umlaufopfer, 3*Pedju-Opferspeise, 3*Ausgelöstes (Fleisch), 1*Bestes des Opferständers, 1*Entfernen der Fußspur und Zerbrechen des roten Gefäßes, 1*Zuwenden des Gottesopfers und Weihrauch-Feuer.
bbawgrabinschriften:Nordwand//Opferliste (A37): [3⁝1]
IBUBdW8jxdlryEnrtuWxTJXDGyk sentence id
šms ṯw jm(,j).w jmꜣ.pl wḏ[b] ⸢n⸣=[k] [nbs] [tp]=[f] [...]
Die $jmꜣ$-Bäume werden dir folgen, [der Christusdorn] ⸢wird dir⸣ [seinen Kopf] ⸢zuwenden⸣[...].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 610: [N/V/E 63 = 1327]
IBUBd0MDxmCJP0uapngamT3wiTM sentence id
rdi̯.n=j //[110,11]// sw ḥr-tp tꜣ nḏ=f qd=k snb=f mn=k wḏ〈b〉=f qn jw jri̯ s(t)
"Ich brachte ihn zur Welt ("gab ihn auf Erden"), (daß) er deine Gestalt beschütze, dein Leid gesunden lasse (und) das Übel gegen den wende, der es hervorgebracht hat!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [110,10]
IBUBdQdLWnSWMkfclPzWN5YEvDU sentence id

 wḏb in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. sḫwn.w, "Lärm" | ""

 Same root as

 Written forms

V24-D58-F46-D54: 2 times

𓎗𓃀𓄲𓂻


G43-N20-D58: 1 times

𓅱𓈄𓃀


V25-D58-F47: 1 times

𓎘𓃀𓄴


V25-X1-Z7-Y1: 1 times

𓎘𓏏𓏲𓏛


V25-D58-M11: 1 times

𓎘𓃀𓆻


V25-D58-F46: 1 times

𓎘𓃀𓄲


G43-D46-D58-F46-D54: 1 times

𓅱𓂧𓃀𓄲𓂻


Z7-D46-D58-F47-D54: 1 times

𓏲𓂧𓃀𓄴𓂻


G43-D46-D58-F48-D54: 1 times

𓅱𓂧𓃀𓄶𓂻


G43-N21-D58: 1 times

𓅱𓈅𓃀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy