wḏn.w

 Main information

• Flut german translation
• flood english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 52710 lemma id
• Wb 1, 409.10-12; FCD 76; KoptHWb 418 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḫsf ꜥ[wꜣ] [nḏ] [ḥr] //[27,6/alt 195]// mꜣ[jr] m ḫpr m [wḏnw] [r] [spr.w]
(O du,) der den [Räuber] bestrafen und den Bedürf[tigen schützen muß], verwandele (dich) nicht in [eine Wasserflut gegen den Bittsteller!]
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [27,5/alt 194]
IBUBdxQEzq96rkL3me3MDNCvzXs sentence id
dmj m wḏn,w=f
Die Anlegestelle ist seine Flutwelle.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [133/alt 102]
IBUBd7tRn73Im0QTmstDWpFRU7M sentence id
//[188/alt 157]// šdi̯ wḏn,w r jri̯.t mꜣꜥ,[t]
Wende die Wasserflut ab (?), um die Maat zu verwirklichen! (oder: Erfasse die Flut/Strömung (?), um richtig zu fahren (?)!)
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [188/alt 157]
IBUBd53p4EQ3B0fVsXxdooKD6Ys sentence id
ms.w.pl jr,j mtjw.pl ḥr ḥwi̯(.t) 〈wḏn,w〉
and the children thereof witness the overflowing of the flood.
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [10, 13]
IBUBd6lChCyUJknMrlr7aYFyeMQ sentence id
šm{t}=f ḥr mtnw{.pl} r mꜣꜣ=f 〈wḏn,w〉
he goes on the path till he sees the "onrush";
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [13, 4]
IBUBdQDcW8Duy0EUrSukjAa1dhk sentence id

 wḏn.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. spr.w, "Bittsteller" | "petitioner"
  2. mꜣr, "Bedrängter" | "wretched person"
  3. ꜥwꜣi̯, "erledigen (o. Ä.); beseitigen (o. Ä.)" | ""

 Same root as

 Written forms

G43-I10-N35-W24-Z7-N35A: 2 times

𓅱𓆓𓈖𓏌𓏲𓈗


Z7-I10-N35-W24-Z7-N35A: 1 times

𓏲𓆓𓈖𓏌𓏲𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy