bj.t
Main information
• Honig
german translation
• honey
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 54210
lemma id
• Wb 1, 434.6-12
bibliographical information
Most relevant occurrences
jšd 1/64 tʾ nbs 1/64 mrḥ ḥsb bj,t ḥsb
$jšd$-Baum-Frucht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Brot (aus den Früchten) des Christdornbaums: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett / Öl: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).
IBcAU607gQfhtEZgvHB10Qt5jck
sentence id
di=f n=f pꜣ-mr-m-mšꜥ n,tj m-bꜣḥ=f ẖr //[12]// mnḫ,t snṯr bj,t ḥḥ ḥnꜥ pꜣ j[⸮_?] n pꜣ ḥtp-nṯr n Ptḥ pꜣ-nṯr-ꜥꜣ n,t(j) pri̯ n //[13]// pr Jmn-{t}〈Rꜥw〉 ḫnt,j-ḥw,t.pl-nṯr.pl
Er stiftete ihm (= Amun-Re) den "Kanal-des-Heeres", der vor ihm (= Amun-Re) ist, mit Stoff, Weihrauch, Honig, neheh-Öl und dem ?... des Gottesopfers (= Domäne) des Ptah, des großen Gottes, das zum Tempel des Amun-Re, Vorderen der Tempel, herauskommt (= geliefert wird).
IBUBd3vn3bnibEG4r6NvvK4mAW4
sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U
sentence id
ḫpr mnḥ pw ḫpr bj,t pw m //[x+7,7]// mw=f
So entstand das Bienenwachs (und) so entstand der Honig aus dessen Wasser.
IBUBdzGHAnpQOUBXiezNbLDapog
sentence id
//[B.1]// [...] r bj,t //[B.2]// [...] ⸮7900? [...]
... für Honig ... 7900 ?
IBUBdwiIQLxcykZupUpuX5sLNns
sentence id
bj.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
- mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
Same root as
Written forms
L2-X1-W24-Z2: 257 times
𓆤𓏏𓏌𓏥
L2-X1-Z5-W22: 63 times
𓆤𓏏𓏯𓏊
L2-X1-Z5-W22-Z3A: 30 times
𓆤𓏏𓏯𓏊𓏫
L2-X1-Z5-W22-Z3: 16 times
𓆤𓏏𓏯𓏊𓏪
L2-X1-Z5-W24-Z2: 16 times
𓆤𓏏𓏯𓏌𓏥
L2-X1-Z5-W22-Z2: 16 times
𓆤𓏏𓏯𓏊𓏥
G41-X1-Z5-W22-Z2: 7 times
𓅯𓏏𓏯𓏊𓏥
L2-X1-W22-Z2: 7 times
𓆤𓏏𓏊𓏥
L2-X1-W10-Z2: 5 times
𓆤𓏏𓎺𓏥
L2-X1-Z1-W22-Z2: 3 times
𓆤𓏏𓏤𓏊𓏥
L2-X1-Z5A-W24: 2 times
𓆤𓏏𓏰𓏌
L2-X1-Z5-W23-Z3A: 2 times
𓆤𓏏𓏯𓏋𓏫
L2-X1-Z5-W24-Z3: 2 times
𓆤𓏏𓏯𓏌𓏪
G41-X1-Z5-W24-Z2: 2 times
𓅯𓏏𓏯𓏌𓏥
L2-X1-Ff1-W24-Z2: 2 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-Z5-W61: 1 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-Z5-W24: 1 times
𓆤𓏏𓏯𓏌
L2-X1-W23-Z2: 1 times
𓆤𓏏𓏋𓏥
L2-X1-Z5-W23-Z2: 1 times
𓆤𓏏𓏯𓏋𓏥
L2-X1-Z1-N33-Z2: 1 times
𓆤𓏏𓏤𓈒𓏥
L2-X1-Z5-W24-Z3A: 1 times
𓆤𓏏𓏯𓏌𓏫
L2-X1-Z5-W22-Z3-Ff101: 1 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-Z5-Z3: 1 times
𓆤𓏏𓏯𓏪
L2-D21-W24-Z2: 1 times
𓆤𓂋𓏌𓏥
L2-X1-W24-Z2-W24-Z2: 1 times
𓆤𓏏𓏌𓏥𓏌𓏥
[[-[[-G41-]]-]]-[[-[[-X1-]]-]]-[[-[[-W24-]]-]]-[[-[[-Z2-]]-]]: 1 times
Cannot be displayed in unicode
[[-[[-L2-]]-]]-[[-[[-X1-]]-]]-[[-[[-W24-]]-]]-[[-[[-Z2-]]-]]: 1 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-Ff1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-Ff1-W22-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
L2-X1-N33-Z2: 1 times
𓆤𓏏𓈒𓏥
D58-M17-X1-X4: 1 times
𓃀𓇋𓏏𓏒
Used hieroglyphs
- X1: 455 times
- L2: 449 times
- Z2: 329 times
- W24: 289 times
- Z5: 166 times
- W22: 150 times
- Z3A: 35 times
- Z3: 20 times
- [[: 16 times
- ]]: 16 times
- G41: 10 times
- W10: 5 times
- W23: 4 times
- Z1: 4 times
- Ff1: 4 times
- N33: 3 times
- Z5A: 2 times
- W61: 1 times
- Ff101: 1 times
- D21: 1 times
- D58: 1 times
- M17: 1 times
- X4: 1 times
Dates
- MK & SIP: 327 times
- NK: 150 times
- TIP - Roman times: 14 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 383 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 97 times
- unknown: 10 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 492 times
- substantive_fem: 492 times
- st_absolutus: 492 times
- singular: 489 times
- feminine: 489 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber