bj.t

 Main information

• Honig german translation
• honey english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 54210 lemma id
• Wb 1, 434.6-12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jšd 1/64 tʾ nbs 1/64 mrḥ ḥsb bj,t ḥsb
$jšd$-Baum-Frucht: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Brot (aus den Früchten) des Christdornbaums: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Fett / Öl: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [12,1]
IBcAU607gQfhtEZgvHB10Qt5jck sentence id
di=f n=f pꜣ-mr-m-mšꜥ n,tj m-bꜣḥ=f ẖr //[12]// mnḫ,t snṯr bj,t ḥḥ ḥnꜥ pꜣ j[⸮_?] n pꜣ ḥtp-nṯr n Ptḥ pꜣ-nṯr-ꜥꜣ n,t(j) pri̯ n //[13]// pr Jmn-{t}〈Rꜥw〉 ḫnt,j-ḥw,t.pl-nṯr.pl
Er stiftete ihm (= Amun-Re) den "Kanal-des-Heeres", der vor ihm (= Amun-Re) ist, mit Stoff, Weihrauch, Honig, neheh-Öl und dem ?... des Gottesopfers (= Domäne) des Ptah, des großen Gottes, das zum Tempel des Amun-Re, Vorderen der Tempel, herauskommt (= geliefert wird).
bbawhistbiospzt:〈Stele Kairo JE 36861 des Taharqa〉//Unteres Textfeld: [11]
IBUBd3vn3bnibEG4r6NvvK4mAW4 sentence id
//[Rto. 7,12]// [...] wnn tꜣy=j šꜥ,t ḥr spr r=k jw=k (ḥr) wḏi̯ r tꜣ //[Rto. 8,1]// š,t r rs,t ḥnꜥ šms,w ꜣn~y n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl mtw=k mḥ r šdy.t tꜣj //[Rto. 8,2]// šꜣ,yt (n) nꜣ mnj{ꜣ},w{t}.pl n tꜣ ḫꜣw,t Jmn m ḥmt dḥt(j) mnḥ{,t} bj,t nw,t wmt sšr,w šmꜥ(,t) //[Rto. 8,3]// nfr(.t) sḏ,w.w.pl nꜥ(ꜥ).t ḏꜣ,yt nꜥ(ꜥ) jfdj qꜣ~my šꜣšꜣ.pl ḏꜣ~jrj.pl ḫw~yw.pl //[Rto. 8,4]// 〈sw〉y.w.pl šwy,w,pl ꜥb,w ẖnj.pl ꜥd,w wrḥ.w db,t(.pl) ẖꜣj.w.pl {nb}〈ḥm〉,ty tj.wj.du //[Rto. 8,5]// ḥꜥ,w.pl ṯnf.yw.pl bꜣ~nd.w.pl m smy m zb.w.pl sꜣy,t(.pl) m ḫt ḏꜥb,w(t) m ḥtrj{,ṱ}〈.pl〉 //[Rto. 8,6]// n,tj-nb{.t} tw≡tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ=w [...] wḫꜣḫ=w r pr-ḥḏ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr,pl
Wenn mein Brief zu dir gelangt, sollst du zu den Besteuerten (?) nach Süden fahren, zusammen mit Ani, dem Gefolgsmann des Tempels des Amunrasonther, und du sollst beginnen, diese Steuer der Hirten (zugehörig zum) Altar des Amun einzuziehen, als (da wären) Kupfer, Blei, Bienenwachs, Honig, Garn, dicke Gewänd(er), Leinenstoff, $sḏ$-Gewänder aus gutem "oberägyptischen" Leinen, leinener glatter Stoff, glattes Vierfadengewebe, Harz, $šꜣšꜣ$-Früchte, Koloquinten, $ḫy$-Pflanzen, Binsen, Heu, Lattich, Tierhäute, Blöck(e) von Salbfett, Säcke aus/mit $ḥmty$-Material, Sandalen, Stäbe, Beutel, Kleider, (und) als (da wäre) Dickmilch, (und) als (da wären) Bretter (?) und Balken, (und) als (da wären) Holz und Holzkohle als Abgabe(n), (eben) alles das, was man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Rto. 7,12-8,6: Brief mit Steuerliste: [Rto. 7,12]
IBUBdzQ3hzwwWUQQvdxyAfCuw5U sentence id
ḫpr mnḥ pw ḫpr bj,t pw m //[x+7,7]// mw=f
So entstand das Bienenwachs (und) so entstand der Honig aus dessen Wasser.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+7,6]
IBUBdzGHAnpQOUBXiezNbLDapog sentence id
//[B.1]// [...] r bj,t //[B.2]// [...] ⸮7900? [...]
... für Honig ... 7900 ?
bbawamarna:〈Block〉//Fragment mit Inventar des Aton-Tempels (?): [B.1]
IBUBdwiIQLxcykZupUpuX5sLNns sentence id

 bj.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. 1...n, "[Maßzahl Heqat, Oipe und Teile („Horusaugenbrüche“)]" | ""
  3. mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"

 Same root as

 Written forms

L2-X1-W24-Z2: 257 times

𓆤𓏏𓏌𓏥


L2-X1-Z5-W22: 63 times

𓆤𓏏𓏯𓏊


L2-X1-Z5-W22-Z3A: 30 times

𓆤𓏏𓏯𓏊𓏫


L2-X1-Z5-W22-Z3: 16 times

𓆤𓏏𓏯𓏊𓏪


L2-X1-Z5-W24-Z2: 16 times

𓆤𓏏𓏯𓏌𓏥


L2-X1-Z5-W22-Z2: 16 times

𓆤𓏏𓏯𓏊𓏥


G41-X1-Z5-W22-Z2: 7 times

𓅯𓏏𓏯𓏊𓏥


L2-X1-W22-Z2: 7 times

𓆤𓏏𓏊𓏥


L2-X1-W10-Z2: 5 times

𓆤𓏏𓎺𓏥


L2-X1-Z1-W22-Z2: 3 times

𓆤𓏏𓏤𓏊𓏥


L2-X1-Z5A-W24: 2 times

𓆤𓏏𓏰𓏌


L2-X1-Z5-W23-Z3A: 2 times

𓆤𓏏𓏯𓏋𓏫


L2-X1-Z5-W24-Z3: 2 times

𓆤𓏏𓏯𓏌𓏪


L2-X1-Z5: 2 times

𓆤𓏏𓏯


L2-X1-Z2: 2 times

𓆤𓏏𓏥


G41-X1-Z5-W24-Z2: 2 times

𓅯𓏏𓏯𓏌𓏥


L2-X1-Ff1-W24-Z2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


L2-W22: 1 times

𓆤𓏊


L2-N33-Z2: 1 times

𓆤𓈒𓏥


L2-X1-Z5-W61: 1 times

Cannot be displayed in unicode


L2-X1-Z5-W24: 1 times

𓆤𓏏𓏯𓏌


L2-W22-Z3A: 1 times

𓆤𓏊𓏫


L2-X1-W23-Z2: 1 times

𓆤𓏏𓏋𓏥


L2-X1-Z5-W23-Z2: 1 times

𓆤𓏏𓏯𓏋𓏥


L2-X1-Z1-N33-Z2: 1 times

𓆤𓏏𓏤𓈒𓏥


L2-X1-Z5-W24-Z3A: 1 times

𓆤𓏏𓏯𓏌𓏫


L2-X1-Z5-W22-Z3-Ff101: 1 times

Cannot be displayed in unicode


L2-X1-Z5-Z3: 1 times

𓆤𓏏𓏯𓏪


L2-D21-W24-Z2: 1 times

𓆤𓂋𓏌𓏥


L2-X1-W24-Z2-W24-Z2: 1 times

𓆤𓏏𓏌𓏥𓏌𓏥


[[-[[-G41-]]-]]-[[-[[-X1-]]-]]-[[-[[-W24-]]-]]-[[-[[-Z2-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


[[-[[-L2-]]-]]-[[-[[-X1-]]-]]-[[-[[-W24-]]-]]-[[-[[-Z2-]]-]]: 1 times

Cannot be displayed in unicode


L2-X1-Ff1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


L2-X1-Ff1-W22-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


L2-X1-W24: 1 times

𓆤𓏏𓏌


L2-X1-N33-Z2: 1 times

𓆤𓏏𓈒𓏥


D58-M17-X1-X4: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓏒


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy