bꜥbꜥ.t
Main information
• Wasserstrom; Bach (Strudel)
german translation
• inundation (lit. that which bathes the fields)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 54920
lemma id
• Meeks, AL 77.1224; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 119
bibliographical information
Most relevant occurrences
mꜣꜣ=j jn,t m ḫpr(,w) ⸮tp,j? bꜥbꜥ //[25]// pri̯ m mfk(ꜣ,t)
Möge ich den Nilbarsch in der ersten Gestalt schauen, das Flutwasser, das aus dem Türkis hervorgeht!
IBUBd9G4cihm7Eu3tFqgvinL8Jw
sentence id
bꜥbꜥ.t in following corpora
Best collocation partners
- jn.t, "Nilbarsch" | "tilapia (Nile perch)"
- mfkꜣ.t, "Türkis" | "turquoise"
- tp.j, "erster" | "principal; first"
Same root as
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber