bꜥn
Main information
• [ein Gewässer am Himmel]
german translation
• [a body of water in the heavens]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 54930
lemma id
• Wb 1, 447.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
wbꜣ //[P/C med/E 44= 277]// bꜥn wꜣḫi̯ r=s sḫ,t-jꜣr.w mḥi̯ r=f mr-n(,j)-ḫꜣ m mw
Der $bꜥn$-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt.
IBUBd7ZGhVsxkEqHk0kYIf9UUik
sentence id
wbꜣ bꜥn wꜣḫi̯ r=s sḫ,t-jꜣr.w mḥi̯ r=f mr-n(,j)-ḫꜣ m mw
Der $bꜥn$-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt.
IBUBdwxWsEDyXkWfjW1v1R02PdU
sentence id
bꜥn in following corpora
Best collocation partners
- wꜣḫi̯, "überschwemmt sein; gedeihen; sich freuen; im Überfluss vorhanden sein" | "to flood; to make verdant; to rejoice"
- mḥi̯, "im Wasser sein; schwimmen; fluten; ertränken; ertrinken; (zu Schiff) fahren" | "to be in water; to swim; to drown"
- mr-n-ḫꜣ, "[Gewässer am Himmel]" | ""
Same root as
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- [ein Gewässer am Himmel]: 2 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber