mḥi̯
Main information
• im Wasser sein; schwimmen; fluten; ertränken; ertrinken; (zu Schiff) fahren
german translation
• to be in water; to swim; to drown
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 73740
lemma id
• Wb 2, 121-122.11; FCD 114; Wilson, Ptol. Lexikon, 450
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr jb=f mḥi̯ mhh jb=f //[102,16]// pw mj n,tj ḥr sḫꜣ.t k.t md,t
Was (die Sache) angeht, dass sein $jb$-Herz überschwemmt ist: Das bedeutet, dass sein $jb$-Herz vergesslich ist wie einer, der an eine andere Sache denkt.
IBcCd7SqC4KLOkLTgb7nhjSK6HA
sentence id
nn-n mw mḥḥ [...] pn bss [...] sḥḏ Tꜣ,wj [...] [n]n ḏr=f ḥr wꜣ[,t] nb[.t] //[col. 62]// [...]
Dieses Wasser, was sich ausbreitet (d.h. Nilflut) [...],
dieser [...] der anschwillt [...],
der die beiden Länder erleuchtet [...]
ohne eine Begrenzung für ihn auf jedem Weg [...]
IBUBdQhX59GYrk98tEyGQlBJK5s
sentence id
//[2]// ḫwi̯=s kw 〈j〉mi̯=〈k〉 mḥi̯
Sie schützt dich, 〈so dass du nicht〉 ertrinkst.
IBUBd1W3ZFxiw0o9rQBB4jg0Kvk
sentence id
wbꜣ //[P/C ant/W 28= 417]// pꜣꜥ,t mḥi̯ pꜣꜥ,t m mw jꜣḫi̯ r=s sḫ,t-jꜣr.w mḥi̯ r=f sḫ,t-ḥtp m mw
Der $pꜣꜥ.t$-Kanal ist geöffnet, der $pꜣꜥ.t$-Kanal ist geflutet mit Wasser, das Binsengefilde ist also überschwemmt, das Opfergefilde ist also mit Wasser geflutet.
IBUBd3MtQsq5lkfOqomqz0EdEQE
sentence id
//K5// jn.k jm mḥj=j mw sꜥnḫ.k ṯꜣz[,t]
Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.
IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
sentence id
mḥi̯ in following corpora
- bbawfelsinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jꜣḫi̯, "überschwemmt sein" | "to be flooded"
- pꜣꜥ.t, "[eine Himmelsgegend]" | "[a region of the sky]"
- jm, "da; dort; davon; dadurch; damit" | "there"
Same root as
- Mḥ.tjt, "Nördliche" | "She-of-the-north"
- mḥ.j, "Wasser (des Nils u. Ä.); Flut" | ""
- mḥ.yt, "Nordwind" | "north wind"
- mḥ.yt, "Fische (allg.)" | "fishes (gen.)"
- mḥ.w, "auf dem Wasser Treibender; Ertrinkender (?)" | "drowned one (Osiris)"
- mḥ.w, "Jäger; Fischstecher" | "hunter; fish spearer"
- mḥ.w, "auf dem Wasser Treibender (Osiris)" | ""
- mḥ.t, "Sumpfland des Deltas" | "marshes of the Delta"
- mḥ.t, "[ein hölzernes Schiffsteil (Riemen?)]" | "[part of a boat (of acacia wood)]"
- mḥ.tj, "nördlich" | "northern"
- mḥ.tj, "Norden" | "north"
- mḥ.tjw, "die Nordbewohner" | "northerners"
- mḥ.tjt, "Norden" | "north"
- mḥ.tjt, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- mḥy.t, "Flut" | ""
- mḥy.t, "Papyrus" | "papyrus"
- smḥ, "fertigstellen" | "to build a boat"
- smḥ, "[großes Transportschiff]" | "(transport) ship; bark"
- smḥ, "Zweig" | ""
- smḥ, "[Schiffsteil]" | "hull"
- smḥi̯, "fließen lassen; bewässern; schwimmen lassen" | "to water; to flood"
Written forms
V22-V28-N35A: 4 times
𓎔𓎛𓈗
V22-Y1-V28-Z7-N35A: 2 times
𓎔𓏛𓎛𓏲𓈗
G17-V22-N35-N36: 1 times
𓅓𓎔𓈖𓈘
V22-V28-N35A-D54: 1 times
𓎔𓎛𓈗𓂻
V23A-V28-N35A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V22-V28-M17-M17-N35A: 1 times
𓎔𓎛𓇋𓇋𓈗
V22-V28-X1-N35A: 1 times
𓎔𓎛𓏏𓈗
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 22 times
- TIP - Roman times: 11 times
- NK: 5 times
- unknown: 5 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 28 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- unknown: 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- im Wasser sein: 11 times
- voll Wasser sein: 5 times
- fluten: 4 times
- schwimmen: 3 times
- überschwemmen: 2 times
- im Wasser sein, schwimmen: 2 times
- ertrinken: 2 times
- im Wasser sein, treiben: 2 times
- fluten, hervorquellen: 2 times
- geflutet sein: 2 times
- überflutet sein: 2 times
- vergesslich sein ("das Herz ist überflutet"): 1 times
- im Wasser sein; schwimmen; fluten: 1 times
- (ein Schiff) im Wasser lenken, führen: 1 times
- schwimmen, auf dem Wasser treiben: 1 times
- (auf dem Wasser) treiben: 1 times
- im Wasser treiben: 1 times
- (auf dem Fluß) navigieren, fahren: 1 times
- (auf dem Wasser) mit einem Boot fahren: 1 times
- unter Wasser stehen: 1 times
Part of speech
- verb: 46 times
- verb_3-inf: 46 times
- masculine: 22 times
- singular: 21 times
- active: 18 times
- participle: 12 times
- infinitive: 8 times
- relativeform: 8 times
- suffixConjugation: 6 times
- pseudoParticiple: 2 times
- prefixed: 2 times
- plural: 1 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber