smḥ

 Main information

• [großes Transportschiff] german translation
• (transport) ship; bark english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 135530 lemma id
• Wb 4, 140.2-4; FCD 229; Jones, Naut. Titles, 144 (62) bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr jnn=k n=j pꜣ š{.w.pl} m sꜣ~jrʾ pꜣ ysḥmw //[x+3.3]// m wḏ.pl pꜣ ṯwfj{.pl} m-ꜥ s~jrʾ~dj.pl pꜣ ḫꜣ~kꜣ~jrʾ~wꜣ.w{.pl} m ms,wt.pl pꜣ ꜥ //[x+3.4]// rs,j m ꜥnḫ.pl ḥḏ ptr jmn,tj m wnḏ,w.pl jr jnn=k n=j j~ḏꜣ~tj šꜣ~tj~〈b〉w mḥ.tj //[x+3.5]// m ꜥḏ.pl ḫnms{.pl} st mtw=k ntš pꜣy=n wḫꜥ{,t.pl} ḫꜣnn.pl mtw=k //[x+3.6]// ꜥnn n=n jsbw 2 m tꜣj ẖnw pwy mtw=k ḏi̯.t swrj pwy m ṯꜣ //[x+3.7]// ḫj~rʾ~y nn 〈___〉 ḥr pḥ,wj [n] [sm]ḥw mtw=k ḏi̯.t jwi̯.t kꜣ~tj.pl m ꜣb[d,w] jw=st ꜣtp.tw //[x+3.8]// m jn(r).w.pl mtw=k šdj wꜥ-n mr ḥr ḫꜣs.t mtw=k dgꜣ=f m sšn.pl
Wenn du mir bringst den Teich mit $sꜣr$-Pflanzen, das Flutbassin mit $wḏ$-Fischen, das Papyrusdickicht mit $srd$-Pflanzen, den Ort (?) $ḫkrw$ mit $msw.t$-Vögeln, den "südlichen Distrikt" mit weißen Ziegen, das westliche $ptr$-Gewässer mit $wnḏ.w$-Rindern; wenn du mir ein $jḏt$-Gefäß bringst, verschlossen, gefüllt mit Fett, so schließe Freundschaft damit / mit ihr / ihnen (?), und besprenkele unser $wḫꜥ$-Gebäude (?) mit Wasser aus $ḫnn$-Krügen, und gebe uns zurück die 2 Stühle / Sitze, mit diesem Floh-Fell (d.h. voller Flöhe), und lasse den Floh Wasser trinken mit einer Kugel Myrrhe (?), ohne 〈...〉 am Ende des $[sm]ḥ$-Schiffes (?), und lasse kommen $kt$-Objekte (aus Tierhaut) / Läuse (?) aus Abydos, beladen mit Steinen, und grabe einen Kanal in der Wüste, und beflanze ihn mit Lotusblumen.
sawlit:pBM EA 10085+10105 (Miscellanies)//〈rto. x+3.1-9: 〉Beschwörung gegen verschiedene Übel: [x+3.2]
IBUBd7b2p4vpQ0bhgzP37aX8KTQ sentence id
//[rechts⁝2]// (w)di̯ sw m smḥ
Setz ihn ins Boot!
bbawgrabinschriften:rechtes Fischerstechen//Beischriften (rechtes Boot): [rechts⁝2]
IBUBd8LBp9v2uUhniiV2RfoSe5w sentence id
bꜣ.tj ḫꜥi̯.tj m-ḫnt smḥ=k pw n,j mḥ 770 spi̯.n n=k //[P/C ant/W 33= 422]// nṯr.pl p.w ꜥrq.n n=k nṯr.pl jꜣb,t(j).w
Du bist ba-mächtig und an der Spitze jenes deines $smḥ$-Schiffes von 770 Ellen erschienen, das die butischen Götter für dich zusammengebunden haben und das die östlichen Götter für dich zurechtgebogen haben.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 519: [P/C ant/W 32 = 421]
IBUBd2mogen9w0QHlzRQ9n38iVo sentence id
jr smḥw bn ẖni̯=tw //[x+7,10]// bꜣ jm=f m mnḥp pw kꜣ=tw m rdi̯.t ḏsr [sšm,w] ⸢n⸣ ⸢nṯr⸣ jm=f šꜣꜥ.n=f mḥw //[x+7,11]// ⸢ḥr⸣ (j)ḫ,t n,t ⸢jt(j)⸣=f nḥm.n=f m-ꜥ pfy
Was (nun) die Semech-Barke (zur) Ausfahrt(?) betrifft, man fährt den Ba (Sokar-Osiris) in ihr auf dem Fluß, sie ist (nämlich) aus der Haut der weißen Säbelantilope (gefertigt), wie man sagt, um [das Bild] der Gottheit in ihr unzugänglich ("heilig") zu machen, (als) er (Horus) begann, sich um die Reliquie seines Vaters zu sorgen, die er vor 'Jenem' (Seth) gerettet hatte.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,9]
IBUBdWZAaWyM10wFhPTQRgPWUHM sentence id
⸢smḥ⸣ [...]
[Mein?] Papyrusboot [...
sawlit:pMoskau o.Nr.〈 (Pleasures of Fishing)〉//The Pleasures of Fishing and Fowling: [C2, x+12]
IBUBdyQ6G4UkxEBQjpFRgGBOWGo sentence id

 smḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. spi̯, "(Boot) zusammenbinden" | "to bind together (a papyrus boat or skiff)"
  2. py, "Floh" | "flea"
  3. jsḥm, "[ein Gewässer (?)]" | "[a body of water (?)]"

 Same root as

 Written forms

O34-V22-V28-Z7-P1-G7: 2 times

𓊃𓎔𓎛𓏲𓊛𓅆


O34-V22-V28-P1: 1 times

𓊃𓎔𓎛𓊛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy