mḥ.yt
Main information
• Fische (allg.)
german translation
• fishes (gen.)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 73880
lemma id
• Wb 2, 127.10-12
bibliographical information
Most relevant occurrences
mꜣꜣ.ḫr=k stj=s //[93,18]// mj šnj n(,j) mḥ,yt
So wirst du erkennen, (dass) ihr Geruch wie den Gestank von Fischen (ist).
IBcCCCbyraBYI0DZgKGxcVo8TNo
sentence id
//[1]// stt mḥt ḫnz //[2]// zšw pḥw //[3]// zꜣb-ꜥḏ-mr wr-mḏ-šmꜥw nst-ḫntt //[4]// m-r-ḥwt-wrt //[4/5]// wḏ-mdw-[n]-ḥr-wḏbw //[6]// ḥm-nṯr-mꜣꜥt //[7]// ⸢smꜣ⸣-mnw //[8]// ḥm-mnw
Das Fischestechen und das Durchfahren von Sümpfen und kleinen Gewässern des Senior-Verwalters der Provinz, Großen der Zehn von OÄ, des 'Vorsitzenden', Vorstehers der großen Halle, des Anweisers des Obersten der Verteilung, des Priesters der Maat und Stolisten des Min Hem-Min.
IBUBd6l3W4jGFkUVrWn2SgHJgV4
sentence id
tj sw m qrqr,t.pl n ẖnn sꜣu̯ sw nw,yt šsp //[x+15,9]// s(w) mḥ,y.pl ḏd=tw n=f jm(,j) n wḏꜥ,yt
Es (das Sperma) war aber (wie) Kügelchen von Staub(?), der Fluß nahm es mit sich (und) die Flutbewohner (die Fische) nahmen es auf, (denn) sie meinten es sei der Inhalt einer Muschel.
IBUBdwiUniRx80TbuupR2OkF94I
sentence id
bnr sḫr.pl=f m rʾ n tm,pl n,tj n wpw,tj-nswt n ḥm=f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m //[11]// [m-dj] [=f] [tʾ.pl] jwf jḥ jrp bꜣq nḏm nḥḥ ⸢⸮šdḥ?⸣ bj,t dꜣb jꜣrr,wt mḥ,yt sm,w rꜥw-nb
Süß waren seine Wohltaten im Munde Aller, die zum Königsboten seiner Majestät, l.h.g. gehörten, wei es bei ihm (dem Boten) Brote gab und Fleisch vom Rind, Wein, süßes Moringa-Baum-Öl, Olivenöl, Schedeh-Getränk, Honig, Feigen, Weintrauben, Fische und Gemüse tagtäglich.
IBUBdzFc7THiHUg3tvOtpmcIeb8
sentence id
šdd!=tw //[286]// rʾ pn wꜥb(.w) tw{r}j(.w) nn tkn m ḥm,t.pl nn wnm ꜥw,t.pl mḥ,yt
Man rezitiere diesen Spruch rein und sauber, ohne sich Frauen genähert und ohne Kleinvieh oder Fische gegessen zu haben.
IBUBdziVZ1YfcEOZpaUBMzk0W50
sentence id
mḥ.yt in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- sti̯, "schießen; aussenden; (Gesicht) hinwenden; erblicken; (Strahlen) fallen (auf); strahlen; bestrahlen; anzünden; brennen; leuchten; knüpfen; spritzen; Samen ergießen; ausgießen; schütten; werfen" | ""
- pḥ.w, "Marschland; Hinterland" | "marshland; hinterland"
- ḥꜣm, "fischen; (Vögel) einfangen" | "to fish; to catch"
Same root as
- Mḥ.tjt, "Nördliche" | "She-of-the-north"
- mḥ.j, "Wasser (des Nils u. Ä.); Flut" | ""
- mḥ.yt, "Nordwind" | "north wind"
- mḥ.w, "auf dem Wasser Treibender; Ertrinkender (?)" | "drowned one (Osiris)"
- mḥ.w, "Jäger; Fischstecher" | "hunter; fish spearer"
- mḥ.w, "auf dem Wasser Treibender (Osiris)" | ""
- mḥ.t, "Sumpfland des Deltas" | "marshes of the Delta"
- mḥ.t, "[ein hölzernes Schiffsteil (Riemen?)]" | "[part of a boat (of acacia wood)]"
- mḥ.tj, "nördlich" | "northern"
- mḥ.tj, "Norden" | "north"
- mḥ.tjw, "die Nordbewohner" | "northerners"
- mḥ.tjt, "Norden" | "north"
- mḥ.tjt, "[offizinell Verwendetes]" | ""
- mḥy.t, "Flut" | ""
- mḥy.t, "Papyrus" | "papyrus"
- mḥi̯, "im Wasser sein; schwimmen; fluten; ertränken; ertrinken; (zu Schiff) fahren" | "to be in water; to swim; to drown"
- smḥ, "fertigstellen" | "to build a boat"
- smḥ, "[großes Transportschiff]" | "(transport) ship; bark"
- smḥ, "Zweig" | ""
- smḥ, "[Schiffsteil]" | "hull"
- smḥi̯, "fließen lassen; bewässern; schwimmen lassen" | "to water; to flood"
Written forms
V22-X1-K5-K5-K5: 1 times
𓎔𓏏𓆟𓆟𓆟
V22-V28-M17-M17-K5-Z2: 1 times
𓎔𓎛𓇋𓇋𓆟𓏥
V22-V28-M17-M17-X1-K5: 1 times
𓎔𓎛𓇋𓇋𓏏𓆟
V22-Z3A-M17-M17-V22-Z3A: 1 times
𓎔𓏫𓇋𓇋𓎔𓏫
Used hieroglyphs
- M17: 6 times
- V22: 5 times
- K5: 5 times
- X1: 2 times
- V28: 2 times
- Z3A: 2 times
- K1: 1 times
- K2: 1 times
- K3: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- OK & FIP: 31 times
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 3 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 23 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 18 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Fische (allg. Bez.): 17 times
- Fische (allg.): 17 times
- Fische: 6 times
- [Bez. für Krokodile]: 1 times
- Fisch: 1 times
Part of speech
- substantive: 42 times
- substantive_fem: 42 times
- st_absolutus: 33 times
- singular: 32 times
- feminine: 30 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber