mḥ.j

 Main information

• Wasser (des Nils u. Ä.); Flut german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 73760 lemma id
• Wb 2, 122.17-19 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wꜥb=f sw m mw mḥw,yw tbi̯.y m tjw.du n,tj //[78]// ḥḏ,tj.du
Er reinige sich im/mit Wasser der Nilflut, wobei er mit Sandalen weißen Leders beschuht sei.
sawlit:KV 17: Grab Sethos' I.〈, vordere rechte Seitenkammer der Sargkammer〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [77]
IBUBdw0WkB59c0zSilsK48g7O4k sentence id
js Rꜥw m Wnwt m Jm,t dpj=f m ḥr-mw m nw,w //[x+5,16]// ḥr mḥw=sn
Da(bei) (beim Fest des Thot) sind auch: Re von Hermopolis (und) von Imet (Tell Nebesche im Ostdelta), sein Schiff ist ein Boot im Nun und auf seinem Wasser.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+5,15]
IBUBd4FWhXW1L0LGq3eX0oWpqpc sentence id
jnk Ḥr,w pwy n Km(-wr) jwꜥꜥ dšr,pl jṯi̯ mj-qd jw,tj qni̯.tw=f //[3]// nḫt ḏr,t=f r ḫfti̯.pl=f nḏ-jti̯≡f ꜥwꜣi̯ mḥi̯ mw,t=f ḥwi̯ ḫfti̯.pl=f dr ꜥwꜣ,y
Ich bin jener Horus von Ath(ribis), der Erbe der roten Wüste, der ganz in Besitz nimmt, der nicht bezwungen wird, dessen Arm stark gegen seine Feinde ist, der Schützer seines Vaters, dessen Mutter das Flutwasser raubt, der seine Feinde schlägt, der den Räuber verjagt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 138: [2]
IBUBd9yU3HteGUGqgrzQLUi4QCc sentence id
//[x+7,27]// [...] ⸢mḥw⸣ [...] [jtr,w]
. . . das Nilwasser/die Nilflut . . . (des?) Flusses.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,27]
IBUBdQ7igQhUzkTyi4oZFjxpDpI sentence id
//[x+7,31]// [...] mḥw [...] ꜣḫ [...]
. . . die Nilflut . . . wirkungsmächtig . . ..
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,31]
IBUBd2beANTTvEehgJiU486yiks sentence id

 mḥ.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr.jt-mw, "Schiff" | "[a boat]"
  2. ḥḏ.tj, "weiße Sandalen" | "white sandals"
  3. ḥꜥpj-wr, "die hohe Überschwemmung" | "Great-flood"

 Same root as

 Written forms

V22-Y1-V28-Ff1-M17-M17-N35A-Z4-D54: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V22-D40: 1 times

𓎔𓂡


V22-V28-G43-M17-M17-G43-N35A: 1 times

𓎔𓎛𓅱𓇋𓇋𓅱𓈗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy