mḥ.tj

 Main information

• nördlich german translation
• northern english translation
• adjective: nisbe_adjective_substantive part of speech
• 73560 lemma id
• Wb 2, 125.10-12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[58,7]// jw ḫrw m p,t rs.t ḏr ḫꜣw(j) ẖnn,w //[58,8]// m p,t mḥ,t.t
Donner ist am südlichen Himmel am (?) Abend (und) Unwetter am nördlichen Himmel.
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [58,7]
IBYCch6dWxe6Y0aHogxSiowaQTc sentence id
//(32)// smn.n=f wḏ šmꜥ smnḫ〈⸮.n?〉=〈⸮f?〉 //(33)// mḥ,tj mj p,t pšs.n=f jtr(,w)-ꜥꜣ //(34)// ḥr jꜣ,t=f gs=f jꜣb(,j) //(35)// n Ḏw,t-Ḥr r-mn-m ḫꜣs,t jꜣb,tt //(36)// m jyi̯.t ḥm=f dr=f jsf,t //(37)// ḫꜥi̯.w m Tm //(38)// ḏs=f
Dass er die südliche Stele aufgestellt hatte, 〈dass er〉 die nördliche vorzüglich gemacht hatte wie den Himmel und dass er den großen Fluss in der Mitte geteilt hatte - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet/Gau Berg-des-Horus bis zur Ostwüste -, war beim Kommen seiner Majestät, indem/damit er das Unrecht vertreiben konnte, erschienen als (d.h. in der Gestalt von) Atum persönlich. oder: Die südliche Stele ist für ihn installiert und die nördliche vorzüglich gemacht worden wie der Himmel, der große Fluss ist für ihn auf seinem Rücken geteilt worden - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet Berg-des-Horus bis zur Ostwüste - bei der Ankunft seiner Majestät, damit/als (dies)er das Unrecht beseitige/beseitigte, erschienen als Atum persönlich.
sawlit:Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)//Biographie Chnumhoteps II.: (32)
IBUBdxFd1W4f90zQky0RiiWwlTo sentence id
⸢ḥm-Ḥr,w⸣ P(ꜣ)-ṯnf(,j) mꜣꜥ-ḫrw bjk ⸢m⸣ //[18]// 〈p,t〉 rs(,j.t) Ḏḥw,tj n p,t mḥ,t(.t)
Der Horusdiener Patjenfi ist der Falke im {Ägypten} 〈Südhimmel〉, Thot im Nordhimmel.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21c: 3. Nachtstunde, Tb 71 (Fortsetzung): [17]
IBUBd0SHcCEhbUaBqqb64tQAD90 sentence id
ḏi̯.n=(j) n zꜣ=(j) sms,w //[4]// ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) Jby //[5]// ḏ,t ḥꜣ,t mḥ,t(j).t ḥnꜥ jz,t mḥ,t(j).t n(,j).t pr-ḫrw n,t(j).t m jz=(j) n ḏ,t n ẖr,t-nṯr
Ich gebe meinem ältesten Sohn, dem Vorlesepriester Jby, die Totenstiftung des nördlichen Grabschachtes und des nördlichen Baubereiches gehörig zum Opfer, welcher in meinem Grab der Totenstiftung der Nekropole ist.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Datierter Text vor Grabherrn: [3]
IBUBd1aqEAFv3UQupJs2WlXeQWI sentence id
//[P/V/W 67= 696]// ḥtp (J)tm(,w) jt(j) nṯr.pl ḥtp Šw ḥnꜥ Tfn,t ḥtp Gbb ḥnꜥ Nw,t ḥtp (W)sr(,w) ḥn[ꜥ] [(Ꜣ)s,t] ḥtp Stš ḥn[ꜥ] ⸢Nj,t⸣ ḥtp nṯr.pl nb jm(,j).w p,t ḥtp nṯr.pl nb jm(,j).w tꜣ jm(,j).w ⸮tꜣ.pl? ḥtp nṯr.pl nb rs(j) mḥ,t(j).w ḥtp nṯr.pl nb jmn,t(j).w jꜣb,t(j).w ḥtp nṯr.pl nb sp(ꜣ),t(j).w ḥtp nṯr.pl nb nʾ,t(j).w ḥr mdw pn wr ꜥꜣj //[P/V/W 68= 697]// pri̯ m rʾ n(,j) Ḏḥw,tj n (W)sr(,w) ḫtm,tj-ꜥnḫ ḫtm(,w)-nṯr,pl
Zufrieden ist Atum, der Vater der Götter, zufrieden sind Schu und Tefnut, zufrieden sind Geb und Nut, zufrieden sind Osiris und [Isis], zufrieden sind Seth und ⸢Neith⸣, zufrieden sind alle Götter, die im Himmel sind, zufrieden sind alle Götter, die auf Erden sind, die in den ⸮Ländern? sind, zufrieden sind alle südlichen und nördlichen Götter, zufrieden sind alle westlichen und östlichen Götter, zufrieden sind alle Gau-Götter, zufrieden sind alle Stadtgötter mit diesem großen gewichtigen Wort, das aus dem Mund des Thot für Osiris hervorkam, (aus dem Mund) des Sieglers des Lebens, des Sieglers der Götter.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 577: [P/V/W 67 = 696]
IBUBd5vZNOlNwUKOlD4JBrtVLg8 sentence id

 mḥ.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḏ, "Stele" | "stela"
  2. rs.j, "südlich" | "southern"
  3. Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"

 Same root as

 Written forms

V22-X1-X1: 4 times

𓎔𓏏𓏏


V22-X1-X1-Z1-Z3A: 4 times

𓎔𓏏𓏏𓏤𓏫


V22-X1-Z1-Z1: 3 times

𓎔𓏏𓏤𓏤


V22-G4: 3 times

𓎔𓅂


V22-X1-X1-N23-Z1: 3 times

𓎔𓏏𓏏𓈇𓏤


V22-X1-Z5: 3 times

𓎔𓏏𓏯


V22-X1-X1-N21-Z1: 2 times

𓎔𓏏𓏏𓈅𓏤


V22-X1-Z4: 2 times

𓎔𓏏𓏭


V22-X1-Z1-Z1-N21-Z1: 2 times

𓎔𓏏𓏤𓏤𓈅𓏤


V22-X1-Z4-N23: 2 times

𓎔𓏏𓏭𓈇


V22-X1-X1-N23-Z2: 2 times

𓎔𓏏𓏏𓈇𓏥


V22-X1-2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


V22-X1-Z4A: 1 times

𓎔𓏏𓏮


V23-X1: 1 times

𓎕𓏏


V22-X1: 1 times

𓎔𓏏


V22-X1-2-N23-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V22-X1-N23-2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V22-X1-N23: 1 times

𓎔𓏏𓈇


V22-X1-M2-Z2: 1 times

𓎔𓏏𓆰𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy