ṯnw-n.w-rʾ

 Main information

• mündliche Mitteilung; Erklärung german translation
• reminder; explanation english translation
• substantive part of speech
• 550139 lemma id
• Wb 5, 380.1; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 763 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//K2// ṯnw-rʾ pw n.w jy.n wp(w),t(j) n(,j) Bḥz,tj r mskꜣ m wn (=j) ḥms.k(w) ẖr tp=k m rḏi̯.t njs.t(j) Jri̯,tj zꜣ Jy //K3// r sbꜣqq n wp(w),t(j) n(,j) Bḥz,tj m ḏd=k
Das ist der mündliche Bericht davon, daß der Bote des Behezti kam wegen des Leders, als ich an deinem Kopfe saß (und) als man Irti's (d.h. mein) Sohn Iy rufen ließ, um (ihn?) zu entlasten(?) gegenüber dem Boten des Behezti, und als du gesagt hast:
bbawbriefe:Cairo-Linen//〈JdE/CG 25975〉: K2
IBUBd7IevEPcPUIZsIEqDG6idE8 sentence id
//K2// ṯn-n,w-rʾ nw ḏd=ṯ n zꜣ=ṯ jm
Ein mündlicher Bericht ist dies (darüber), daß du sagtest zu deinem Sohn (=mir):
bbawbriefe:Outside//〈TEXT〉: K2
IBUBd7kl8FQKNUYll4uUlOGyeA4 sentence id
//K1// ṯn-rʾ pw nw ḏd.n=j n=k r (=j)
Ein mündlicher Bericht ist dieses, über das, was ich dir über mich erzählte (wie folgt):
bbawbriefe:Gefäß Chicago〈-Haskell Oriental Mus.〉 = OIM E13945//〈Chicago-Haskell Oriental Mus. 13945〉: K1
IBUBd0sMWaPcRkg1gkalnc5hiOM sentence id
⸢m⸣=⸢ṯ⸣ ⸢jr⸣ jnn.t nb.t n [Nfr]-jbd //[rto3]// m ṯnw-n,w-rʾ jw jni̯.t(w) n=ṯ mj,tt-jr(,j)
Siehe, was anbetrifft all das, was gebracht wird zu [Nefer]-Ibed (?) als mündliche Erklärung, es ist zu dir ebenso gebracht worden.
bbawbriefe:pMMA Hekanakhte IV//Brief der Sat-neb-sechtu: [rto2]
IBUBdWPGIvYKIkCQvGfBkoTzpkE sentence id
jn jr gr,t pꜣ rḏi̯.t jn〈t〉.t(w) //[rto10/11]// ṯnw-n,w-rʾ //[rto11]// nn hꜣb ḥr ṯnw jr(,j)
Was bedeutet aber dieses Aussenden einer Mitteilung, ohne eine diesbezügliche Erklärung zu senden?
bbawbriefe:pCairo 31061 (CG 58045)//Brief des Nechet: [rto10]
IBUBd0HQHwTdxEmjsxZyGtes8Ys sentence id

 ṯnw-n.w-rʾ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Bḥz.tj, "Behezti" | "Behezti"
  2. Nn-wꜣi̯=f, "Nen-waief" | "Nen-waief"
  3. Jr.tj, "Ireti" | "Ireti"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy