Tꜣ-wr
Main information
• Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
german translation
• Thinis (8th nome of Upper Egypt)
english translation
• entity_name: place_name
part of speech
• 550364
lemma id
• Wb 5, 222.2-12; Wb 5, 353.5; vgl. Wb 5, 372.12
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1.13]// jri̯.n (j)m(,j)-r(ʾ)-sꜣtꜣ sšsꜣ.wj m jꜣw,t.ṱ=f //[1.14]// pr,t zẖꜣ,w n.w Tꜣ-mr(j) //[1.15]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y gsgs wḏꜣ,t //[1.16]// ṯsi̯ wꜣḥ,y n nb=f //[1.17]// nḫb jw.w.pl jwi̯ n mꜣwj //[1.18]// ḥr rn wr n ḥm=f //[1.19]// [s]⸢mn⸣ wḏ,⸢y⸣ ḥr tš,jw n ꜣḫ(,t).pl //[2.1]// ḫwi̯.ꜣw n-sw,t m nꜣy=f mdnw.pl //[2.2]// jri̯ dnw,y(t) n Km,t //[2.3]// zẖꜣ,w-wꜣḥ-ḥtp-nṯr-n-{nꜣ.pl-}nṯr,pl-nb,w.pl //[2.4]// ḏḏ={j} sꜣḥ.pl n kꜣ~wꜣ~wj.pl //[2.5]// (j)m(,j)-r(ʾ)-nfr,y _ kꜣ,y.pl //[2.6]// stꜣ ꜥḥꜥr m nfr,y //[2.7]// gr mꜣꜥ m Tnj Ṯꜣ{w}-wr //[2.8]// mꜣꜥ-ḫrw n Jw~p(,w) //[2.9]// nb{,t} mḥr ḥr jmn,tt Snw,t //[2.10]// nb{,t} jsj n ꜣbḏ(,w) //[2.11]// Jmn-m-jp,t zꜣ n Kꜣ-nḫt //[2.12]// mꜣꜥ-ḫrw n Ṯꜣ{w}-wr
verfaßt vom Vorsteher der (Acker)böden, der in seinem Amt erfahren ist,
dem Samen eines Schreibers von Ägypten,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der das Udjat-Meßgefäß einteilt,
der die Kornfülle/den Ernteertrag für seinen Herrn erhebt,
der die Inseln, die als Neuland dazugekommen sind, auf der Titulatur seiner Majestät (namentlich) fixiert,
der die Grenzsteine auf den Grenzen des Fruchtlandes festsetzt,
der den König mit seinen (Steuer)listen absichert,
der den Kataster Ägyptens aufstellt,
dem Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter einrichtet,
der dem Volk Stiftungs-/Lehnsfelder zuweist,
dem Vorsteher der Halmfrüchte, der die Nahrung [bereitstellt],
der Haufen von Halmfrüchten abliefert (wörtl.: heranschleppt),
dem wahren Bescheidenen (wörtl.: wahrhaften Schweiger) in/aus This im Thinitischen Gau,
dem Gerechtfertigten in/von Achmim,
dem Besitzer einer (Pyramiden)grabanlage im Westen von Senut/Panopolis,
dem Besitzer eines Grabes (Kenotaphs?) in Abydos,
Amenemope, dem Sohn des Kanacht,
dem Gerechtfertigten in/von Abydos;
IBUBdQrbj5Q89UnZu5K1ZV2uonc
sentence id
//[1.1]// Tꜣ-wr (j)m(,j)-rʾ //[1.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww sšm-tꜣ //[1.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[2.1]// Wꜣḏ,t (j)m(,j)-rʾ //[2.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉wpw,(w)t 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,ww //[2.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉nswt,w sšm-tꜣ ḥqꜣ-ḥw,t-ꜥꜣ,t //[3.1]// Ḥqꜣ-ꜥnḏ,w-jꜣb,j (j)m(,j)-rʾ //[3.2]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉rtḥ,w 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉z(m,w)t //[3.3]// 〈〈(j)m(,j)-rʾ-〉〉mnn,wpl-nswt (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt Nfr-nswt
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, Leiter des Landes, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, Verwalter des großen Gutes; Wadjet (10. o.äg. Gau): Vorsteher (und zwar) 〈〈Vorsteher der〉〉 Aufträge, 〈〈Vorsteher der〉〉 Festungen, 〈〈Aufseher der〉〉 Königsleute, Leiter des Landes, Verwalter des großen Gutes; Östlicher Heqa-anedju-Gau: Vorsteher (und zwar) 〈〈Aufseher der〉〉 Sperren, 〈〈Vorsteher der〉〉 Wüstenregion, 〈〈Vorsteher der〉〉 Königsfestungen (und) Verwalter des Königsvermögens Nefer-nisut.
IBUBdwNUGJJLAUyxkqJUFNaYcTQ
sentence id
rwḏ rn n(,j) (W)sr(,w) m Tꜣ-wr rwḏ rn n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn rwḏ mḥr pn n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw rwḏ kꜣ,t=f tn mr(,y) n-ḏ,t-ḏ,t
Wie der Name des Osiris im Thinitischen Gau dauert, so wird der Name dieses Pepi Neferkare dauern, wird diese Pyramide des Pepi Neferkare dauern und wird dieses sein Werk ebenso dauern, ewiglich.
IBUBdWakkUy5zknqnWMQalxJYrI
sentence id
//[x+7,28]// [qrjs.tw]=[f] [m] [s,t] [tn] ⸢tp⸣-ꜥnḫ-⸢ꜣbd⸣ [...] ⸢Tꜣ-wr⸣ [...]
[Er (Osiris) wurde an diesem Ort bestattet], das 'Haupt des Lebens (von) Abydos', . . . (in) Ta-wer (8.o.ä. Gau).
IBUBd7GGcLgK6kKgjJuZsPbNRfI
sentence id
[...] Tꜣ-wr m ḥꜥꜥ ḫr=k
"Ta-wer ist in Frohlocken vor dir!"
IBUBd0Ms93ERh0OjojGOR7W9jlg
sentence id
Tꜣ-wr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- Ꜣbḏ.w, "Abydos" | "Abydos"
- jm.j-rʾ-sw.tjw, "Aufseher der Kolonisatoren" | ""
Written forms
R18-G36-D21-O49-Z1: 2 times
𓋅𓅨𓂋𓊖𓏤
N16-Z1-N23-G36-D21-O49: 1 times
𓇾𓏤𓈇𓅨𓂋𓊖
P5-Z3A-G36-D21-X1-O49: 1 times
𓊡𓏫𓅨𓂋𓏏𓊖
P5-Z9-D21-X1-O49: 1 times
𓊡𓏴𓂋𓏏𓊖
Z7-P5-Z3A-G36-D21-O49: 1 times
𓏲𓊡𓏫𓅨𓂋𓊖
R18C: 1 times
Cannot be displayed in unicode
R17A-T14-Z1-N23: 1 times
Cannot be displayed in unicode
R18A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
R18-G36-D21-O49-X1-Z1: 1 times
𓋅𓅨𓂋𓊖𓏏𓏤
R17A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 50 times
- OK & FIP: 26 times
- TIP - Roman times: 12 times
- NK: 8 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 69 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 25 times
- unknown: 3 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau): 93 times
- ON/8.oä Gau: 5 times
- Thinitischer Gau: 1 times
Part of speech
- entity_name: 99 times
- place_name: 99 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber