bw-ḥwr.w

 Main information

• Schlechtigkeit german translation
• evil english translation
• substantive part of speech
• 55250 lemma id
• Wb 3, 56.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[30,4/alt 217]// [...] [n-m] [jr]=⸢f⸣ //[30,5/alt 218]// [ḫsf]=[f] [bw-ḥwrw]
..., wer] denn [wird das Unrecht bestrafen?]
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [30,4/alt 217]
IBUBd38QdZk27E2xleUg1O5K27M sentence id
nm jr=f ḫsf=f bw-ḥwr,w
Wer denn wird das Unrecht bestrafen?
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [137/alt 106]
IBUBd2Hg7HLx70JVhaA4Mqp0Vi0 sentence id
//[198/alt 167]// jr ḥb〈s〉=k ḥr=k r nḫt ḥr //[199/alt 168]// n-m jr=f ḫsf=f bw-ḥwr,w
Wenn du deine Augen verschließt (wörtl.: dein Gesicht verhüllst) vor (den Taten) des Gewalttätigen (wörtl.: vor dem mit mächtigem Gesicht), wer denn wird das Unrecht bestrafen (oder: das Übel abwehren)?
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [198/alt 167]
IBUBd02msgNpMU5qhLNQGlMZOAA sentence id
kꜣn,y n bw-ḥwr,w ḥr //[295/alt 264]// ntf ḥsp=f m jw,yt r sḫpr [ḥ]sp=f //[296/alt 265]// m grg r ntf jy,t n ḏ,t
Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern."
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [294/alt 263]
IBUBd0Ot4pCd5EnEqn8JnxWGIZI sentence id
//[18]// kꜣn,y n bw-ḥwr,w ḥr ntf //[19]// ḥsp=f m jw,yt r sḫpr ḥsp=f //[20]// m grg r ntf jy,t n ḏ,t
Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern."
sawlit:pBerlin P 3025 + pAmherst II〈 (Bauer, B2)〉//Der beredte Bauer (Version B2): [18]
IBUBdQGQ3Urg0UQXgq0RNWIMudQ sentence id

 bw-ḥwr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ntf, "begießen; befeuchten" | "to besprinkle; to wet"
  2. ḥzp, "Garten; Beet" | "garden (plot); meadow"
  3. kꜣn.w, "Gärtner; Winzer" | "gardener; vintner"

 Written forms

D58-Z7-V28-G36-D21-Z7-G37: 2 times

𓃀𓏲𓎛𓅨𓂋𓏲𓅪


D58-G43-V28-G36-D21-Z7-G37: 1 times

𓃀𓅱𓎛𓅨𓂋𓏲𓅪


D58-Z7-V28-G36-D21-G43-G37: 1 times

𓃀𓏲𓎛𓅨𓂋𓅱𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy