bwꜣ

 Main information

• Vornehmer german translation
• magnate; notable english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 55270 lemma id
• Wb 1, 454.15-16; FCD 82; Lesko, Dictionary I, 154 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[2.13]// 〈n〉 zꜣ=f ktj n ms.wj.pl=f //[2.14]// nḏs{t} (n) wnḏ,wwtj.pl=f //[2.15]// ḥr(,j)-sštꜣ-n-Mnw{tj}-{m-}Kꜣ{.pl}-mw,t≡f //[2.16]// sṯꜣ-mw-n-Wn-nfr //[2.17]// bsi̯ Ḥr ḥr s,t jt=f //[2.18]// pẖr n=f m kꜣrj=f šps //[2.19]// ⸮jt?-nṯr n ⸮ꜣḫ,t? wr(,t) //[3.1]// šn(j)-n-mw,t-nṯr //[3.2]// sjꜣꜣ-n-km,pl-n-ḫtjw-Mnw{tj} //[3.3]// ḫwi̯.ꜣw Mnw{tj} m kꜣrj=f //[3.4]// Ḥr-m-mꜣꜥ-ḫrw rn=f n-mꜣꜥ,t //[3.5]// ms.wj n bw~wꜣy n Jw~p(w) //[3.6]// zꜣ n sḫm,yt-n-Šw-Tfnw,t //[3.7]// wr,tj-ḫn(r)j-n-Ḥr Tꜣ-wsr(,t) //[3.8]// ḏd=f
〈für〉 seinen Sohn, das jüngste seiner Kinder, den kleinsten seiner Gruppe/Schar, den Eingeweihten/Geheimnishüter des Min-Kamutef, den Wasserspender des Onnophris, der Horus auf dem Thron seines Vaters einführt, der sich um ihn kümmert (?) in seinem herrlichen Schrein, den Gottesvater (?) der großen Wirkungsvolle (?), den Inspektor (?) der Gottesmutter, den Beobachter/Identifizierer (?) der (schwarzen) Rinder der Treppe des Min, der Min in seiner Kapelle schützt, Horus-ist-ein-Gerechtfertigter ist sein richtiger Name, das Kind eines Hochangesehenen von/aus Achmim, den Sohn der Sistrumspielerin von Schu und Tefnut, der Hauptmusikantin (oder: Große des "Harims") des Horus, (namens) Tauseret, wobei er (d.h. Amenemope) sagt:
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [2.13]
IBUBd1cbZQmBOkIQsvOy8thvaas sentence id
šwꜣ.ww m bwꜣ
Die Arme sind (wie) Notabeln;
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Vso 13]
IBUBdWHyi7WPekd0jyqASzLYF70 sentence id
pꜣy=st wꜣ~n~[rʾ] //[5]// n bwꜣ
Sein $Wnr$-Gebäude ist für den Vornehmen.
sawlit:oGardiner 25//Recto: Eulogie auf Theben: [4]
IBUBd4q9GiLNCUpGjgBiBjYyQgU sentence id
//[26.13]// mri̯.n nṯr w(ꜣ)š {t}šwꜣ [...] t{š}wꜣ //[26.14]// r tr bwꜣ.y
Gott liebt (wörtl.: hat liebgewonnen) den, der den Armen huldigt, (und zwar) mehr als den, der den Vornehmen Respekt erweist.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [26.13]
IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc sentence id
nꜣ r(m)ṯ.pl //[4,4]// n,tj tw≡j m-ẖnw=w nꜣy=st bwꜣy ꜥndw
Die Menschen, in deren Mitte ich (weilte), deren Notabeln sind arm dran.
sawlit:pMoskau 127 = pPuschkin I, b, 127//Recto: Der Moskauer literarische Brief ("A Tale of Woe"): [4,3]
IBUBd6hyktTHYUasrp4fylabM0s sentence id

 bwꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. šwꜣ.w, "Armer" | "poor man"
  2. šn.w-n-mw.t-nṯr, "Inspektor der Gottesmutter" | ""
  3. sjꜣ-n-km.t-n-ḫt.w-Mnw, "Beobachter der (schwarzen) Rinder der Treppe des Min" | ""

 Same root as

 Written forms

D58-Z7-V4-G1-Z7-Z7-A4-Y1-Z2: 1 times

𓃀𓏲𓍯𓄿𓏲𓏲𓀃𓏛𓏥


D58-V4-G1-A21-A1-Z2: 1 times

𓃀𓍯𓄿𓀙𓀀𓏥


D58-Z7-V4-G1-M17-M17-A21-A1-Z2: 1 times

𓃀𓏲𓍯𓄿𓇋𓇋𓀙𓀀𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy