bwn
Main information
• Speerspitzen (des Fischspeeres)
german translation
• points (of harpoon)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 55330
lemma id
• Wb 1, 455.2
bibliographical information
Most relevant occurrences
šzp=k n=k mꜥbꜣ=k pw ḥzw,tj mꜣw,t=k j:ḫmꜥ.t //[P/C ant/W 36= 425]// jtr.w.pl bwn=s ḥnb.w Rꜥw qs.du=s ꜥn,t.pl Mꜣfd,t
Mögest du dir diesen deinen Lieblings-$mꜥbꜣ$-Speer ergreifen, deinen Stab, der die Wasserläufe packt, dessen zwei Spitzen die Strahlen(?) des Re, dessen zwei Widerhaken die Krallen der Mafdet sind.
IBUBdQ3zMG98NUYEvXVWS2bGGNc
sentence id
jwi̯.kꜣ r=f Zkr n(,j) Pḏ,w nbi̯.n=f qs.pl=f nḏr.n=f b(w)n.wdu=f //[N/F/Se 99= 758]// [...] [_].du=f
"Sokar von $Pḏ.w$ soll also kommen, nachdem er seine Harpunenspitzen gegossen hat, seine beiden (Fisch)speerspitzen geschnitzt hat und seine beiden [... ge...] hat.
IBUBd0BkzzXE70TYgGiXNbBpVg0
sentence id
[...] [...] [nḏr.n]=f b(w)n.w[du]=[f] [...]
[...], nachdem er seine beiden (Fisch)speerspitzen geschnitzt hat [...]
IBUBd84c8t3nREp5gXJBHYN93iI
sentence id
//[P/D ant/W 63]// [...] [_]=f jwi̯=f ⸢m⸣ [...] //[P/D ant/W 64]// [...] [n]bi̯.n=f qs.du=f nḏr.⸢n⸣=f ⸢b⸣[wn.du]=[f] [...] //[P/D ant/W 65]// [...] [s]ḏꜣ ⸢nṯr⸣ r rʾ-ꜥ,du=f
Er/sein[...], er kommt [...], nachdem er seine beiden Harpunen gegossen hat, [seine beiden] ⸢(Fisch)Speerspitzen⸣ geschnitzt hat [...], so daß der Gott zu seinem Tun ausziehen kann.
IBUBd0r6MWZ8iE2DlE3f4NvMvDU
sentence id
//[P/A/N 63]// [...] [nbi̯.n]=[f] [qs.du]=[f] [nḏr].n=f bwn.du=f ḥ[_].n=f mꜣṯ.du mꜣ,t.du=f sḏ=f bjꜣ [p]šn.n=f swḥ,t sḏꜣ [nṯr] [r] rʾ-ꜥ=f
[...], [nachdem er seine beiden Harpunen gegossen], seine beiden (Fisch)Speerspitzen geschnitzt und die beiden ...(?) seiner beiden Stäbe ge...(?) hat, damit er das Glänzende aufbreche, nachdem er das Ei gespalten hat, so daß [der Gott zu] seinem Tun ausziehen kann.
IBUBd8FM9iAVakiHuY7RQ6RGu8E
sentence id
bwn in following corpora
Best collocation partners
- qs, "Harpunenspitze" | ""
- nḏr, "(Holz) bearbeiten; zimmern" | "to smooth (wood); to carpenter"
- ḥzw.tj, "bevorzugt" | "favorite"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- Speerspitzen (des Fischspeeres): 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_pronominalis: 4 times
- dual: 4 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber