bgꜣ.w
Main information
• Geschrei
german translation
• shouting
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 58000
lemma id
• Wb 1, 482.11; Lesko, Dictionary I, 165
bibliographical information
Most relevant occurrences
nꜣ bꜣ~gꜣ [...] bꜣ~gꜣ wrš.w=st wꜣtmꜣm.tj //[5]// [ḥr]-tp ḏbꜥ.pl=j mj mḏꜣ,t r mn[,t] r ḫḫ n m(ḥ)r
Die $bgꜣ$-Banalitäten (?), sie verbringen den Tag festgeklebt (?) an meinen Fingern,
wie ein Buch (gemeint: ein Amulettpapyrus) gegen Schmerzen an dem Hals eines Kranken.
IBUBd3VRabY0nEW5qOoPaoNOe5k
sentence id
wdi̯=sn //[110,16]// dnj,wt r p,t jw sḏm Jm,j.pl-ꜣḫ,t nṯr,t〈.pl〉 m nḫ,wy ḥr bgꜣ mꜣꜣ=sn jri̯ pfy r=k
"Sie stießen (ihr) Wehgeschrei zum Himmel aus, damit 'Die im Horizont befindlichen' die Göttinnen hören im Klagen und Jammern, (als) sie sahen, was Jener (Seth) dir angetan hat!"
IBUBd8C88FJxQEDWsL8SAS71SPQ
sentence id
nwr m qmꜣ nṯr.pl n gr⸮{.tw}? r bgꜣ //[13,6]// nwr srf(.w)
Der Reiher ist der Erschaffer der Götter zum Schweigen, damit der erhitzte Reiher schreit.
IBUBdWecH0UwKUkruYiIolLugrQ
sentence id
nwr m qmꜣ [...] ⸢nṯr.pl⸣ m s[gr].w rḏi̯=tw bg(ꜣ)w nwr //[7]// [...] n nṯr.pl
Reiher als Erzeugender [..] Götter als Beruhigende, man läßt den Reiher schreien [---] Götter.
IBUBd71QkghOcUeXl6SAIxq53QA
sentence id
wdi̯=sn dnj,wt r p,t //[19,3]// r sḏm Jm,j.w.pl-ꜣḫ,t nṯr,t.pl m nḫ,wy ḥr bgꜣ,w m mꜣꜣ=sn jri̯.t.n pfy r=k
"Sie stießen (ihr) Wehgeschrei zum Himmel aus, damit 'Die im Horizont befindlichen' die Göttinnen hören im Klagen und Jammern, als sie sahen, was Jener (Seth) dir angetan hat!"
IBUBd9XAjC7dS0JStljWXfPIQ2A
sentence id
bgꜣ.w in following corpora
Best collocation partners
- Jm.jw-ꜣḫ.t, "Die sich am Horizont befinden" | ""
- nwr, "[ein Vogel (ein Reiher?)]" | "[a bird (heron?)]"
- pf, "Jener" | ""
Same root as
Written forms
D58-W11-G1-A2: 2 times
𓃀𓎼𓄿𓀁
D58-W11-G1-Z7-A2: 1 times
𓃀𓎼𓄿𓏲𓀁
D58-G41-G1-W11-G1-Z4-G37-Z3: 1 times
𓃀𓅯𓄿𓎼𓄿𓏭𓅪𓏪
Used hieroglyphs
- G1: 5 times
- D58: 4 times
- W11: 4 times
- A2: 3 times
- Z7: 1 times
- G41: 1 times
- Z4: 1 times
- G37: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Geschrei: 3 times
- Wehgeschrei, Klage: 3 times
- Verb bgꜣ "schreien" o.ä.: 1 times
- schreien, schnattern (vom nwr-Reiher): 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber