bṯn.w
Main information
• Rebell
german translation
• rebel
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 58380
lemma id
• Wb 1, 486.1-2; FCD 86; Wilson, Ptol. Lexikon, 337 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
sḫr.n šꜥ,t=f ⸢sbj⸣[.pl] //[5]// ꜣ[q].n bṯn.pl=f n šꜥ,t ḥm=f sp[ḥ.n]=f [ḫ]ft(,j).pl=f
His broadsword felled the enemies, those who rebel against him have perished by the broadsword of His Majesty, he has caught his enemies.
IBUBd3xuzMAbEkEck5TAWzuAYpM
sentence id
ḫbd btn ḥsi̯.t //[B, x+4]// [...]
Der Rebell verachtet, das was [...] lobt (?) [... ... ...
IBUBd8Eqg3xvR0u4lwWc2zHUQcI
sentence id
⸢ḏi̯⸣=j [m]r⸢i̯.y⸣=〈k〉 s{s}〈n〉hꜣp.w b[t]n
Ich möchte dafür sorgen, daß 〈du〉 (es) liebst, den Bedrängten (?; d.h. die übrigen Berufe?) in Bewegung zu setzen (oder: ... den Aufständischen/Störrischen (d.h. den Arbeiter?) aufzuscheuchen). (?)
IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk
sentence id
ḏi̯=j mri̯.y=〈k〉 s{s}〈n〉hp btn
Ich möchte dafür sorgen, daß 〈du〉 (es) liebst, den Bedrängten (?; d.h. die übrigen Berufe?) in Bewegung zu setzen (oder: ... den Aufständischen/Störrischen (d.h. den Arbeiter?) aufzuscheuchen). (?)
IBUBd0sPQ9cri09HmKSEO25Vviw
sentence id
//[C.6]// [...] ⸮[b]ṯn,w? //[C.7]// ⸮jmꜣ? jb ḫft njs n=f
[der die Hautfarbe des Einen von seinem Nächsten trennt, der die Bitte dessen hört, der in Be]drängnis (?) [ist,] mit freundlichem Herzen, wenn man ihn ruft.
IBUBd7gm1911UUjWgSg3KUSSzrs
sentence id
bṯn.w in following corpora
Best collocation partners
- snhp, "aufspringen lassen; in Bewegung setzen" | "to set in motion (med.)"
- šꜥ.t, "Messer" | "knife"
- ꜥnꜥn, "(sich) beschweren" | "to complain"
Same root as
Written forms
D58-X1-N35-W24-G43-A24-A1: 1 times
𓃀𓏏𓈖𓏌𓅱𓀜𓀀
D58-X1-N35-W24-Z7-D20-D36-A1: 1 times
𓃀𓏏𓈖𓏌𓏲𓂊𓂝𓀀
D58-X1-N35-D54: 1 times
𓃀𓏏𓈖𓂻
D58-X1-N35-W24-Z7-I15: 1 times
𓃀𓏏𓈖𓏌𓏲𓆚
D58-V13-N35-A13-Z2: 1 times
𓃀𓍿𓈖𓀏𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Rebell: 6 times
- Bedrängnis: 1 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 6 times
- singular: 6 times
- masculine: 6 times
- st_pronominalis: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber