pꜣy

 Main information

• begatten german translation
• to copulate with; to fertilize english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 59030 lemma id
• Wb 1, 497.13-14; Lesko, Dictionary I, 169; Wilson, Ptol. Lexikon, 345 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜣ-n srḫ.w.pl n(,j.w) nꜣ-n nṯr.pl r pꜣ ꜥḫ,w nꜣ-n s[rḫ.w.pl] //[rt. 8,11]// [⸮n(,j.w)?] [⸮nꜣ-n?] [⸮nṯr.pl?] [r] pꜣ n,tj hrp nꜣy=sn srḫ.w.pl jw [...] ⸮___? //[rt. 8,12]// [s]⸢rḫ.w.pl⸣ ⸢n(,j.w)⸣ nꜣ-n ẖrd.w.pl n(,j.w) Nw,t 〈r〉 nꜣ-n ꜥꜥ,wt.pl n(,j.t) nṯr nb{.t} ⸢nꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢mki̯⸣ //[rt. 8,13]// ḥꜣ,tj n(,j) pꜣ n,tj m(w)t ḏr jri̯.n pꜣ šrj ꜥꜣ 〈n(,j)〉 ⸢Pꜣ⸣-Rꜥw //[rt. 8,14]// wꜣḥ ḏr,t ḥr pꜣ j⸢ꜣ⸣w jri̯ fꜣi̯.t nꜣ-n ḏw.w.pl pꜣ n,tj ḥr //[rt. 9,1]// pꜣy mj kꜣ n(,j) smꜣ
Die Vorwürfe der Götter sind gegen den Achu, die Vorwürfe [der Götter sind gegen] den, der eingetaucht ist, ihre Vorwürfe, indem [sie (?) …] …, ⸢die Vorwürfe⸣ der Kinder der Nut, 〈gegen〉 die Anklagen jeglichen Gottes, ⸢die, die schützen⸣ das Herz dessen, der Tod ist, seit der älteste Sohn des Re Hand an den „Alten“ gelegt hat, der die Berge trug, der begattete wie ein Wildstier.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 8,10]
IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s sentence id
ḫꜥi̯=k m p,t ḥnꜥ [Rꜥw] [m] [15,nt] //[111,3]// pwy kꜣ.pl jwr jd,t.pl ḫft mꜣꜣ tw m p,t m hrw pn
"(Wenn) du im Himmel erscheinst zusammen mit [Re am 15. Tag des Mondmonats (Vollmondstag)], begatten die Stiere (und) die Kühe werden schwanger beim (während) dich Erblicken am Himmel an diesem Tage!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [111,2]
IBUBd4bM2lGZy0tOkg6PfgrJOE4 sentence id
kꜣ.pl //[21]// ḥr pꜣy.t jd,t.pl ḥr šzp ḥꜣ,w.pl
Die Stiere begatten, die weiblichen Tiere empfangen Nachwuchs.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [20]
IBUBd3oeMVCtrkFKliJajhSRz7Y sentence id
⸮pꜥ.pl? rkt zp-2 Šw Gbb nṯr.pl wtṯ zp-2 pꜣ kꜣ zp-2 Jmn [⸮kꜣ?] pwy wr ḫnj,t Jmn pꜣy=n nb qꜣi̯ zp-2 sjꜣ.n=j zp-2 bꜣ bꜣ.pl bꜣ bꜣ[.pl]
Die pꜥ(?), rkt - zweimal -, Schu, Geb, die zeugenden - zweimal - Götter, der Stier - zweimal - Amun, der begattende [Stier], Großer der Festung, Amun, unser Herr, hoch - zweimal, ich habe erkannt - zweimal - den Ba der Bas, den Widdergott der Widdergötter.
tb:pLeiden T 31//Tb 167 Pleyte: [8]
IBUBd2opRkxyMU8jhE91ou4zwXY sentence id
ḫꜥi̯=k m p,t ḥnꜥ Rꜥw m 15,nt py kꜣ.pl //[2,15]// jwr jd,t.pl ḫft mꜣꜣ tw m p,t m hrw pn
"(Wenn) du im Himmel erscheinst zusammen mit Re am 15. Tag des Mondmonats (Vollmondstag), begatten die Stiere (und) die Kühe werden schwanger beim (während) dich Erblicken am Himmel an diesem Tage!"
bbawtotenlit:pBM 10208//Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [2,14]
IBUBd9vV2UTQo0Rpn7XxE3J46vo sentence id

 pꜣy in following corpora

 Best collocation partners

  1. srḫ, "schlechter Ruf; Vorwurf" | "(bad) reputation; accusation"
  2. tp-smd.t, "15. Tag des Mondmonats" | ""
  3. nꜣ-n, "[Dem Pron. pl.c]; [Artikel pl.c]" | ""

 Same root as

 Written forms

Q3-Z7-M17-M17-D53: 1 times

𓊪𓏲𓇋𓇋𓂺


Q3-M17-M17-D53: 1 times

𓊪𓇋𓇋𓂺


O1-D21-D54-D53: 1 times

𓉐𓂋𓂻𓂺


G41-G1-M17-M17-D53: 1 times

𓅯𓄿𓇋𓇋𓂺


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy