pꜣḫd
Main information
• umgedreht sein; herabhängen
german translation
• to be turned upside down; to be turned over
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 59230
lemma id
• Wb 1, 499.1; FCD 87
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wnḫ m bb.w.du=f(j) gmm=〈k〉 //[11.18]// qꜥḥ.du=f(j) pḫd.wj tp n(,j) bb.w.du=f(j) ḫsf r ḥr=f
IBYChCQF2VO9cU0qgWxFV4bYTos
sentence id
//[16.20]// m-jri̯ ṯnḥ,tj n=f mtw=k ksi̯ ḥr=k //[16.21]// mtw=k pḫꜣd m nꜣyw=k nw
Zwinkere (?) ihm nicht zu, senke nicht dein Gesicht (?; oder. neige dich nicht nach vorn (wörtl.: "über dich")),
und sei nicht unterworfen (wörtl.: niedergebeugt) mit deinen Blicken!
IBUBdyDQPzBJ4kaRsDGQk7q13sk
sentence id
ḥr ḥr=k pꜣḫd.tj
Auf dein Gesicht, sei umgedreht!
IBUBdwYpqv0Au0p1vCCtQCntCng
sentence id
//[x+7,1]// sꜣ=f Gb ⸢wnn⸣=[f] ⸢sḏr⸣ pḫd ḥr=f r-ẖr,w
Sein Sohn Geb, er liegt ausgestreckt (da) mit dem Gesicht ("sein Gesicht") nach unten!
IBUBd9Ej6eV2bkv4kgOyH2nItyg
sentence id
jr ḥr-sꜣ nn ḥr-sꜣ wꜣḥ ꜣ,t=f m mrḥ,t ḥr mnḫ,t mj qj=f ḥr-tp tꜣ zꜣ //x+3,14// tm pḫd=f ḥr hn=f ḥr=f štꜣ=f mḥ m pẖr,t
Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei.
IBUBd7MiAo5qEEHPplQ6Blcxp7o
sentence id
pꜣḫd in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- bb.wj, "die zwei Schlüsselbeine" | "collar bones"
- ṯnḥ, "blicken (auf jmdn.); beobachten; zwinkern" | "to blink; to wink"
- nwꜣ, "Blick" | ""
Same root as
Written forms
Q3-Aa1-D46-A15: 1 times
𓊪𓐍𓂧𓀒
Q3-Aa1-D46-D54: 1 times
𓊪𓐍𓂧𓂻
Q3-Aa1-D46-A29-Z7-Z4: 1 times
𓊪𓐍𓂧𓀡𓏲𓏭
Q3-G41-G1-Aa1-D46-A29-U33-M17: 1 times
𓊪𓅯𓄿𓐍𓂧𓀡𓍘𓇋
Used hieroglyphs
- Q3: 4 times
- Aa1: 4 times
- D46: 4 times
- A29: 2 times
- A15: 1 times
- D54: 1 times
- Z7: 1 times
- Z4: 1 times
- G41: 1 times
- G1: 1 times
- U33: 1 times
- M17: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 5 times
- MK & SIP: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- umgedreht sein: 6 times
- "niederwerfen" = herabhängen lassen (vom Haar): 2 times
- herabhängen: 2 times
- umgedreht sein; herabhängen: 1 times
- unterwürfig sein: 1 times
- ausgestreckt sein: 1 times
Part of speech
- verb: 13 times
- verb_4-lit: 13 times
- pseudoParticiple: 9 times
- masculine: 8 times
- singular: 7 times
- dual: 1 times
- feminine: 1 times
- infinitive: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber