pꜣḫd

 Main information

• umgedreht sein; herabhängen german translation
• to be turned upside down; to be turned over english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 59230 lemma id
• Wb 1, 499.1; FCD 87 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wnḫ m bb.w.du=f(j) gmm=〈k〉 //[11.18]// qꜥḥ.du=f(j) pḫd.wj tp n(,j) bb.w.du=f(j) ḫsf r ḥr=f
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [11.17]
IBYChCQF2VO9cU0qgWxFV4bYTos sentence id
//[16.20]// m-jri̯ ṯnḥ,tj n=f mtw=k ksi̯ ḥr=k //[16.21]// mtw=k pḫꜣd m nꜣyw=k nw
Zwinkere (?) ihm nicht zu, senke nicht dein Gesicht (?; oder. neige dich nicht nach vorn (wörtl.: "über dich")), und sei nicht unterworfen (wörtl.: niedergebeugt) mit deinen Blicken!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [16.20]
IBUBdyDQPzBJ4kaRsDGQk7q13sk sentence id
ḥr ḥr=k pꜣḫd.tj
Auf dein Gesicht, sei umgedreht!
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 390: [T/A/E 23 = 314]
IBUBdwYpqv0Au0p1vCCtQCntCng sentence id
//[x+7,1]// sꜣ=f Gb ⸢wnn⸣=[f] ⸢sḏr⸣ pḫd ḥr=f r-ẖr,w
Sein Sohn Geb, er liegt ausgestreckt (da) mit dem Gesicht ("sein Gesicht") nach unten!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+7,1]
IBUBd9Ej6eV2bkv4kgOyH2nItyg sentence id
jr ḥr-sꜣ nn ḥr-sꜣ wꜣḥ ꜣ,t=f m mrḥ,t ḥr mnḫ,t mj qj=f ḥr-tp tꜣ zꜣ //x+3,14// tm pḫd=f ḥr hn=f ḥr=f štꜣ=f mḥ m pẖr,t
Danach nun, nachdem sein Rücken belegt ist mit merchet-Salbe und dem menechet-Stoff, wie seine Gestalt auf der Erde war, hüte dich, nicht soll er sich umdrehen auf seinen Brustkorb, sein Gesicht und seinen Leib, der gefüllt ist mit Arznei.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+3,13
IBUBd7MiAo5qEEHPplQ6Blcxp7o sentence id

 pꜣḫd in following corpora

 Best collocation partners

  1. bb.wj, "die zwei Schlüsselbeine" | "collar bones"
  2. ṯnḥ, "blicken (auf jmdn.); beobachten; zwinkern" | "to blink; to wink"
  3. nwꜣ, "Blick" | ""

 Same root as

 Written forms

Q3-Aa1-D46-A15: 1 times

𓊪𓐍𓂧𓀒


Q3-Aa1-D46-D54: 1 times

𓊪𓐍𓂧𓂻


Q3-Aa1-D46-A29-Z7-Z4: 1 times

𓊪𓐍𓂧𓀡𓏲𓏭


Q3-G41-G1-Aa1-D46-A29-U33-M17: 1 times

𓊪𓅯𓄿𓐍𓂧𓀡𓍘𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy