pjṯꜣ

 Main information

• verhöhnen german translation
• to mock english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 59580 lemma id
• Wb 1, 503.1; Lesko, Dictionary I, 171 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[24.9]// m-jri̯ sbjꜣ n kꜣmn mtw=k pjṯꜣ nmj //[24.10]// mtw=k ḥḏi̯ sḫr.w.pl n qbqb
Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg, und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [24.9]
IBUBdyQ4GBbrmEfLk0481GHK9V8 sentence id
//[24.11]// m-jri̯ pjṯꜣ z jw=f m-ḏr,t pꜣ nṯr //[24.12]// mtw=k ḥs{i̯}〈ꜣ〉 ḥr j:r=f thꜣ〈.tw〉=f
Verspotte keinen Mann/Menschen, der in der Hand des Gottes ist (d.h. ein Besessener?), und mache kein wütendes Gesicht gegen ihn, damit er verletzt wird!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [24.11]
IBUBd65bPZhMmUbgrGtCeDBdRo8 sentence id
={k}={j} (([j:]ḏd))=((tw)) ((n))=((k)) ((jꜣw{t}[.ṱ])) m rʾ [jw]=[tw] [ḥr] //[x+8.2]// pjṯꜣ{ḥ} sḫr.w=k
Man sagt dir "du Gepriesener (d.h. Willkommen)!" mit dem Mund, [obwohl man] (eigentlich) deine Art verspottet/verachtet.
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+8.1]
IBUBdWmdQWv3wkfXn3Uj5vmmt4w sentence id
//[A.3]// m-jri̯ sbjꜣ n gm〈n〉 //[A.4]// mtw=k pj~ṯꜣ nmj{,t} //[A.5]// mtw=k ḥḏi̯ sḫr.w[.pl] n qbqb
Lache nicht über einen Blinden, verspotte keinen Zwerg, und erschwere (wörtl.: verletze) nicht den Zustand eines Gelähmten.
sawlit:〈6. 〉tTurin CGT 58005//Die Lehre des Amenemope 24.1-25.9: [A.3]
IBUBd6HQNjrZOE2CqVNfGSrMkYA sentence id
wnn=f (ḥr) ḏd n=k jꜣtw.ṱ m rʾ=f jw=k pw~ṯꜣ.ṱ //[21.13]// m sḫr.w=f
(Denn auch wenn) er dir "du Gepriesener!" (d.h. Willkommen!) mit seiner Zunge (wörtl.: Mund) sagt, bist du doch in seinen Gedanken verspottet/verachtet.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [21.12]
IBUBd4e8wZROpkZCiXheeyIWe5s sentence id

 pjṯꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. kꜣmn, "Blinder" | "blind person"
  2. gbgb, "Lahmer" | "a lame person"
  3. nmw, "Zwerg" | "dwarf"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy