pꜥ.t
Main information
• Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
german translation
• (the) people; humankind; patricians
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 59610
lemma id
• Wb 1, 503.2-11; KoptHWb 144
bibliographical information
Most relevant occurrences
mrw,ṱ=f jꜣm=f bnr,ṱ=f m ẖ,t n r(m)ṯ nb{.t} pꜥ〈,t〉 nb.t rḫ,yt nb.t ḥnmm,t nb.t //[rt. 4,3]// ḥmw,t-rʾ
Seine Liebe, seine Liebenswürdigkeit, seine Annehmlichkeit sind im Leib aller Menschen, aller $pꜥ.t$-Menschen, aller $rḫ.yt$-Menschen, aller $ḥnmm.t$-Menschen etc.
IBcDMsziUsve9kP5lsrgj3HtFxc
sentence id
⸢pẖ⸣r n=⸢j⸣ jb.⸢pl⸣ ⸢n.w⸣ [pꜥ,t.pl]
Die Herz⸢en der⸣ [pat-Menschen] ⸢wandt⸣en sich m⸢ir⸣ zu.
IBcDVePKq99iWEvUgLUn13A8o78
sentence id
ḥnmm,pl ḥr ꜣb n=k ḥr=k dwꜣ tw rḫ,yt pꜥ,t
Das Sonnenvolk tanzt vor dir, deinem Antlitz (?), während die Untertanen und Vornehmen dich verehren.
IBUBd87XdW7WWkJRtt7UpyQKtzY
sentence id
ḥmsi̯=k N(j),t pn ḫnt psḏ(,t) Gbb js (j)r(,j)-pꜥ,t-nṯr,pl (W)sr(,w) js ḫnt sḫm.du Ḥr,w js nb pꜥ,t.pl nṯr.pl
Du wirst, Neith, an der Spitze der Neunheit sitzen wie Geb, der Iri-pat der Götter, wie Osiris, der an der Spitze der beiden Mächte ist, wie Horus, der Herr der Menschheit und der Götter.
IBUBdyFEQKjmtkT4ujAKVTZydDE
sentence id
ḫt⸢m⸣=k //[x+3,1]// n=f rʾ n rmṯ nb pꜥ,t nb rḫ,yt nb ḥnmm,t nb ḥmw,t-rʾ mwt mwt,t nb nr,w nb snḏ nb jt(,w) nb
Versiegle für ihn des Mund jedes Menschen, jedes Edlen, jedes Gemeinen (und) alles (sonstigen) Volkes, etc., jedes männlichen (und) weiblichen Totengeistes, jedes Schreckenerregenden, jedes Furcherregenden (und) jedes Diebes!
IBUBd0Ri1mCWAEvHvBsk5nItqmQ
sentence id
pꜥ.t in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- rḫ.yt, "Volk; Untertanen; Menschen" | "common folk; humankind; subjects (of the king)"
- ḥnmm.t, "Volk; Menschheit; Anhänger" | "sunfolk (of Heliopolis); humankind"
- nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"
Written forms
Q3-D36-X1-A1-B1-Z2: 3 times
𓊪𓂝𓏏𓀀𓁐𓏥
Q3-D36-X1-H8-A1-B1-Z2: 3 times
𓊪𓂝𓏏𓆇𓀀𓁐𓏥
Q3-D36-X1-A1-Z2: 2 times
𓊪𓂝𓏏𓀀𓏥
F51D: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-D36-X1-H8-A1-B1-Z3A: 1 times
𓊪𓂝𓏏𓆇𓀀𓁐𓏫
Q3-D36-M17-M17-Z7-A1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓇋𓇋𓏲𓀀𓏥
Q3-D36-M17-M17-B1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓇋𓇋𓁐𓏥
Q3-D36-M17-M17-A1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓇋𓇋𓀀𓏥
Q3-D36-X1-N33-A1-B1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓏏𓈒𓀀𓁐𓏥
Q3-D36-X1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓏏𓏥
Q3-D36-A1-B1-Z2: 1 times
𓊪𓂝𓀀𓁐𓏥
Used hieroglyphs
- Q3: 17 times
- D36: 17 times
- Z2: 17 times
- A1: 16 times
- X1: 12 times
- B1: 12 times
- H8: 8 times
- M17: 6 times
- F51D: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z7: 1 times
- N33: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 16 times
- NK: 11 times
- MK & SIP: 11 times
- OK & FIP: 7 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- unknown: 9 times
Co-textual translations
- (soziale) Oberschicht: 22 times
- Menschheit, Volk: 5 times
- Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht: 5 times
- Volk: 5 times
- Menschheit: 5 times
- Adel, Oberschicht: 4 times
- Adel, Oberschicht.: 1 times
- Menschen-, menschlich: 1 times
Part of speech
- substantive: 48 times
- substantive_fem: 48 times
- st_absolutus: 43 times
- singular: 37 times
- feminine: 37 times
- plural: 6 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber