rḫ.yt

 Main information

• Volk; Untertanen; Menschen german translation
• common folk; humankind; subjects (of the king) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 95820 lemma id
• Wb 2, 447.9-448.2; AEO I, 98* ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

mrw,ṱ=f jꜣm=f bnr,ṱ=f m ẖ,t n r(m)ṯ nb{.t} pꜥ〈,t〉 nb.t rḫ,yt nb.t ḥnmm,t nb.t //[rt. 4,3]// ḥmw,t-rʾ
Seine Liebe, seine Liebenswürdigkeit, seine Annehmlichkeit sind im Leib aller Menschen, aller $pꜥ.t$-Menschen, aller $rḫ.yt$-Menschen, aller $ḥnmm.t$-Menschen etc.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈rto. 3,5-5,3: 〉 Magisch-medizinischer Text: [rt. 4,2]
IBcDMsziUsve9kP5lsrgj3HtFxc sentence id
//[1]// nṯr-nfr mj,tt-Rꜥw (J)tm,(w)-šꜣꜥ rḫ-m(j)n,t pḏ-nmt,t sn,nw-Jtn ḏi̯ḏi̯ ṯꜣw.pl r fnḏ nb sꜥnḫ=f rḫ,yt.pl jṯi̯ m sḫm=f mj wtt //[2]// sw sšmi̯ ḥm=f r tnw zp m zp.pl=f nb mnḫ.t.pl zꜣ sms{m} nḏ jt(j)=f wšb //[3]// zp dbꜣ r s,t=f nzw-bj,tj {{___}} zꜣ-Rꜥw {{___}} mri̯.y Jmn-Rꜥw nb-ns,t-tꜣ.du ḥr,j-jb-Ḏw-wꜥb ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t
Der vollkommene Gott, der dem Re Gleiche, der Atum des Anfangs, Kenner des Landeplatzes, der weit ausschreitet, Zweiter des Aton, der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt, der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat, der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet, der älteste Sohn, der seinen Vater schützt, der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones, der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}}, der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}}, geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt, dem Leben ewiglich gegeben ist.
bbawhistbiospzt:Bannstele des Aspelta(?) (JE 48865)//Stelentext: [1]
IBUCEPXWIqWOJUI7nrQqwW3wobs sentence id
ḫr-jr ḥr-sꜣ nṯr.pl jw pꜥ,t.pl rḫ,y.pl (ḥr) ḥtp m pꜣ n,tj tw≡k jm m-rʾ-ꜥ j.n=f n=j
'Und nach den Göttern begeben sich die Edlen und Untertanen auch dahin zur Ruhe, wo du bist,' so sprach er zu mir."
sawlit:pChester Beatty I//Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth: [15,8]
IBUBd4wg0A3REEsim8mzigzG8tY sentence id
jnk //[18]// Ꜣsb sn Ꜣsb(,t) nb-tp,pl ꜥnḫ m ḥꜣ,t nḫt m ꜥ.du //[19]// gnn rd.du jm(,j)-ḏr,w rḫ,yt
Ich bin der Feurige, Bruder der Feurigen, Herr der Köpfe, der an Spitze lebt (?), der mit den Armen stark ist (?), mit schwachen(?) Beinen, der bei den $rḫ.yt$-Leuten ist.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//T 17: CT 227 / Tb 69 Var.: [17]
IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME sentence id
//[1]// [...] ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ Bꜣ,wj [...] //[2]// [...] rḫj,t [_] hrw n dbḥ [...] //[3]// [...] n,w wr.w
[...] der Vorlesepriester, Vorsteher der Expedition Baui, [...], [...] Volk(?) [...], Tag des Erbittens (?) [...], [...] der Großen.
bbawgrabinschriften:linker Türpfosten//biographische Inschrift: [1]
IBUBd0Q4XQHz60OcnHBnGXpf8dw sentence id

 rḫ.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. pꜥ.t, "Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht" | "(the) people; humankind; patricians"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"

 Written forms

Y1-Z5A: 4 times

𓏛𓏰


D21-Aa1-M17-M17-X1-G24-A1-B1-Z2: 3 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓅛𓀀𓁐𓏥


D21-Aa1-M17-M17-X1-G23-A1-B1-Z3A: 3 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓅚𓀀𓁐𓏫


D21-Aa1-M17-M17-G43-X1-G24-A1-B1-Z3A: 3 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓅱𓏏𓅛𓀀𓁐𓏫


D21-Aa1-M17-M17-X1-Z2: 2 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓏥


G24: 2 times

𓅛


D21-Aa1-M17-M17-G24A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-Aa1-X1-M17-M17-G24A-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-Aa1-M17-M17-X1-A1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓀀𓏥


G24-Z2: 1 times

𓅛𓏥


D21-Aa1-X1-Z5A-G24-A1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓏏𓏰𓅛𓀀𓏥


D21-Aa1-Y1-M17-M17-G24-Aa3-A1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓏛𓇋𓇋𓅛𓐏𓀀𓏥


G24-A1-Z2: 1 times

𓅛𓀀𓏥


G24-B1-A1-Z3A: 1 times

𓅛𓁐𓀀𓏫


G23-Z2: 1 times

𓅚𓏥


D21-Aa1-X1-G23-A1-B1-Z2-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥𓏥


D21-Aa1-G24-A1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓅛𓀀𓏥


D21-Aa1-M17-M17-X1-G23-A1-B1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥


G23-X1-A1-Z2: 1 times

𓅚𓏏𓀀𓏥


D21-Aa1-M17-M17-G23-A1-B1-Z3: 1 times

𓂋𓐍𓇋𓇋𓅚𓀀𓁐𓏪


G23A-X1-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D21-Aa1-X1-G23-A1-Z2: 1 times

𓂋𓐍𓏏𓅚𓀀𓏥


G23-X1: 1 times

𓅚𓏏


D21-Aa1-X1-G23-A1-B1-Z3: 1 times

𓂋𓐍𓏏𓅚𓀀𓁐𓏪


D21-Aa1-X1-G23-A1-Z3: 1 times

𓂋𓐍𓏏𓅚𓀀𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy