ꜣbu̯

 Main information

• brandmarken german translation
• to brand (cattle, slaves) english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 60 lemma id
• Wb 1, 6.18-22; FCD 2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jꜣw,t={j}={j} 〈tw〉 ⸢jw⸣ sšnj.pl //[Rto. 6,8]// prḫ jw wrd.w.pl dnḥ jw=tw (ḥr) ḫꜣꜥ={k} 〈pꜣ〉 mšꜥ r sḫ,t //[Rto. 6,9]// ⸢jw⸣=tw (ḥr) jb nꜣy=sn msy,t jw pꜣy=k šm,w m-mj bꜣ,pl n Jmn
Gepriesen seist du, wenn die Lotosblüten blühen, das Sumpfgeflügel (an den Flügeln) gepackt ist, man das Heer ins Feld schickt, man ihre Nachkommenschaft brandmarkt und dein Heißer in der Gewalt des Amun ist.
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Rto. 6,7-6,12: Warnung vor Geschwätzigkeit: [Rto. 6,7]
IBcDBtRi8N4SrkyonEG8qVUVWN0 sentence id
//[vs,8]// jri̯ r=k st m gmi̯.yt pꜣ-wnn ꜣbi̯ nꜣ-n mrj.pl
Mache es als etwas, das gefunden wurde (=als gut befunden wurde), denn gebrandmarkt werden die Pferdeknechte.
bbawbriefe:pCairo 58054//Brief des Mai-Seth an den Soldaten Hat: [vs,8]
IBUBdxkZeSigFkIvv7q4jML7Qbo sentence id
ꜣbu̯{.t} dsj pw{y} rwḏ,w nṯr
Das ist der Schneidende und Brandmarkende, der Gottesbeauftragte.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 153 A: [14]
IBUBdymX5NTFiUHQimrP1jESujU sentence id
ꜣbu̯{.ṱ}=st m pꜣy=st ḫtm grḥ
Mit ihrem Siegel markiert sie mich (Pausezeichen: Strophenende)
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Recto 16,9-17,13: Liebeslied Nr. 41-47 (Nachtsobek-Lied): [17,3]
IBUBdxHsdmTqaUgVpnlUJ8VvJz0 sentence id
z nb ḥr jni̯.ṱ n=f ꜣbw m rn=f
every man fetches for himself the one branded with his name.
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [9, 3]
IBUBdykddiIG6kfnrZX53ZoykUY sentence id

 ꜣbu̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. wrd, "[ein Wasservogel (Ente? Gans?)]" | "[a kind of waterfowl]"
  2. ḏnḥ, "an den Flügeln packen" | "to pinion"
  3. prḫ, "aufblühen; hinbreiten; ausbreiten" | "to blossom; to unfurl (Sem. loan word)"

 Same root as

 Written forms

R15-D58-Z7-T30: 1 times

𓋁𓃀𓏲𓌪


M17-D58-E8-Q7: 1 times

𓇋𓃀𓃙𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy