ḥmt.j

 Main information

• Erzarbeiter; Kupferschmied german translation
• miner; metal-worker english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 600034 lemma id
• Wb 3, 99 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr wrm.w.pl jpw ḫpr.w r ḥmt n(,j) ꜥḏn,t ḥmt pw wdḥ.w ḥmt,j //[3.1]// n pds.t=f m ꜥꜣ,t r (j)ḫ,t
(Glosse B:) Was (die Textstelle): "diese $wrm$-Rillen/Blasen/Klumpen/(Metall-)Schlacken(?), die am/beim Kupfer des $ꜥḏn.t$-Schmelztiegels/-ofens(?) entstehen" angeht: das ist Kupfer, das der (Kupfer)schmied (ab/weg?)gießt (oder: (in eine Form) gegossen hat), wenn es (d.h. das Kupfer) noch nicht mit einem Stein(hammer) (?) zu einer Sache breitgeklopft ist (oder: das ist Kupfer, das der (Kupfer)schmied (in eine Form) gegossen hat, bevor er (d.h. der Schmied) (es) mit einem Stein(hammer) zu einer Sache breitgeklopft hat).
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [2.25]
IBUBdyWSrjXQ70dEoRt98QBWAV0 sentence id
//[1, 10]// 〈jw〉 mꜣꜣ.n=j ḥmt,j{.pl} m [bꜣk.w]=[f] r rʾ n(,j) ḥr,yt=f
Ich habe (aber) den Kupferschmied bei seiner Arbeit {nicht} gesehen, an der Öffnung seines (Schmelz)ofens.
sawlit:〈02. 〉oDeM 1014+1478//Die Lehre des Cheti: [1, 10]
IBUBd60ebRVf2UjMgxMqzA6eL2M sentence id
js jri̯.n=k ḫft〈.pl〉 nb n,w Rꜥw ḫft〈.pl〉 nb n,w Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m m(w)t m ꜥnḫ ḥnꜥ srḫ,y.pl nb n,tj m jb=f rn〈.pl〉 n jt(j)〈.pl〉=sn mw,t.pl=sn //[26,3]// ms.pl=sn m ꜣb,t nb sẖꜣ.w m ry wꜣḏ ḥr šww n mꜣw mtn rn〈.pl〉=sn ḥr šnb,t=sn jrw m mnḥ mj,tt snḥ.w m šn〈.pl〉 n,t mn,w〈.pl〉 km pꜣgjs ḥr=sn //[26,4]// sjn m rd jꜣb,j sḫr m mꜥbꜣ m ds rdi̯ ḥr ḫ,t m mn,t n,t ḥmtjw.pl
(Jedesmal wenn) du alle Feide des Re (und) alle Feinde des Pharao l.h.g. tot (oder) lebendig und alle Verleumder, die er im Sinne hat, (als Figuren) gemacht hast, (sowie) die Namen ihrer Väter, ihrer Mütter, ihrer Kinder (zusammen) mit der ganzen Familie, die mit grüner Tinte auf ein unbeschriebenes, neues Papyrusblatt geschrieben sind, (wobei) ihre Namen auf ihre Brust graviert sind (auf die Figuren), die aus Wachs gefertigt worden sind, die ebenso gefesselt sind mit Stricken von schwarzen Garnfäden, spucke auf sie (und du sollst sie) zerreiben mit dem linken Fuß, fällen mit dem Speer (und) mit dem Feuersteinmesser (und) ins Feuer im Schmelzofen der Kupferschmiede werfen.
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [26,2]
IBUBd8envttIwkYRqcJuCSc3zik sentence id
mtr,w r ḏi̯.t ꜥm.kwj //[vs.18]// r-ḏd tw=j ꜥnḫ.kwj nꜣ ḥmt.pl j:ḏi̯.t n ḥmt,j Ḥr(,w)-j jw=f jri̯ pꜣ 4 njw.pl j:m=w jw=j ḏd n=k jri̯ pꜣy=w //[vs.19]// ⸮wḏꜣ,t? m nꜣ dgꜣ.pl mtr r tꜣ thn,t j:ḏi̯=j n=f jw=f ḏd jw=j jri̯.t=st r tꜣy=st s,t mtj r //[vs.20]// pꜣ 19 gs n ḥmt j:ḏi̯.t 〈=j〉 n=f
Das ist ein Zeugnis, um dich wissen zu lassen, daß ich lebhaft (interessiert) bin an dem Kupfer, das dem Kupferschmied gegeben worden ist und von dem er die 4 Speere gefertigt hat und über die ich dir gesagt habe, ihre Rückstände(?) zu richtigen ...[Substantiv] ... zu machen gemäß der Skizze (?), die ich ihm gegeben habe und über die er (dann) zu mir sagte:'Ich mache es gemäß ihrer richtigen Position entsprechend der 19,5 〈Deben〉 von Kupfergeld, die 〈ich〉 ihm gegeben habe.'
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [vs.17]
IBUBd9B05tIkc01QkeUn8oeciRQ sentence id
//[3]// ḥmt,j
Ein Erzarbeiter.
bbawgrabinschriften:Ostwand//Schmelzen des Erzes: [3]
IBUBdQxMuS7ijEtHnkLHtOaBuJk sentence id

 ḥmt.j in following corpora

 Best collocation partners

  1. njw.y, "Speer; Lanze" | "lance; spear"
  2. ḥry.t, "Schmelzofen" | "smelting oven"
  3. ḥmt.j, "Erzarbeiter; Kupferschmied" | ""

 Same root as

 Written forms

N34-X1-Z4-G4-A24-A1-Z2: 2 times

𓈔𓏏𓏭𓅂𓀜𓀀𓏥


W11: 1 times

𓎼


X3: 1 times

𓏑


T80A-Z1-N33-Z2-G4-A24-A1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N34-A35-A1-Z2: 1 times

𓈔𓀨𓀀𓏥


U24-G1-Z7-G17-Z7-Z4-Y1-A24: 1 times

𓍍𓄿𓏲𓅓𓏲𓏭𓏛𓀜


N34-X1-Z4-D40-A1: 1 times

𓈔𓏏𓏭𓂡𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy