wꜥ-n

 Main information

• ein [unbestimmter Artikel] german translation
• - english translation missing
• pronoun part of speech
• 600042 lemma id
• Wb 1, 276.8-9; ENG § 183 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥwi̯.y r=k m wꜥ-n pzš,t jri̯.n=j
Man soll gegen dich schlagen mit einer Matte, die ich gefertigt habe.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 18,1]
IBcCKFJyaFWTVkT5hKSzvGFWk9U sentence id
jr jnn=k n=j pꜣ š{.w.pl} m sꜣ~jrʾ pꜣ ysḥmw //[x+3.3]// m wḏ.pl pꜣ ṯwfj{.pl} m-ꜥ s~jrʾ~dj.pl pꜣ ḫꜣ~kꜣ~jrʾ~wꜣ.w{.pl} m ms,wt.pl pꜣ ꜥ //[x+3.4]// rs,j m ꜥnḫ.pl ḥḏ ptr jmn,tj m wnḏ,w.pl jr jnn=k n=j j~ḏꜣ~tj šꜣ~tj~〈b〉w mḥ.tj //[x+3.5]// m ꜥḏ.pl ḫnms{.pl} st mtw=k ntš pꜣy=n wḫꜥ{,t.pl} ḫꜣnn.pl mtw=k //[x+3.6]// ꜥnn n=n jsbw 2 m tꜣj ẖnw pwy mtw=k ḏi̯.t swrj pwy m ṯꜣ //[x+3.7]// ḫj~rʾ~y nn 〈___〉 ḥr pḥ,wj [n] [sm]ḥw mtw=k ḏi̯.t jwi̯.t kꜣ~tj.pl m ꜣb[d,w] jw=st ꜣtp.tw //[x+3.8]// m jn(r).w.pl mtw=k šdj wꜥ-n mr ḥr ḫꜣs.t mtw=k dgꜣ=f m sšn.pl
Wenn du mir bringst den Teich mit $sꜣr$-Pflanzen, das Flutbassin mit $wḏ$-Fischen, das Papyrusdickicht mit $srd$-Pflanzen, den Ort (?) $ḫkrw$ mit $msw.t$-Vögeln, den "südlichen Distrikt" mit weißen Ziegen, das westliche $ptr$-Gewässer mit $wnḏ.w$-Rindern; wenn du mir ein $jḏt$-Gefäß bringst, verschlossen, gefüllt mit Fett, so schließe Freundschaft damit / mit ihr / ihnen (?), und besprenkele unser $wḫꜥ$-Gebäude (?) mit Wasser aus $ḫnn$-Krügen, und gebe uns zurück die 2 Stühle / Sitze, mit diesem Floh-Fell (d.h. voller Flöhe), und lasse den Floh Wasser trinken mit einer Kugel Myrrhe (?), ohne 〈...〉 am Ende des $[sm]ḥ$-Schiffes (?), und lasse kommen $kt$-Objekte (aus Tierhaut) / Läuse (?) aus Abydos, beladen mit Steinen, und grabe einen Kanal in der Wüste, und beflanze ihn mit Lotusblumen.
sawlit:pBM EA 10085+10105 (Miscellanies)//〈rto. x+3.1-9: 〉Beschwörung gegen verschiedene Übel: [x+3.2]
IBUBd7b2p4vpQ0bhgzP37aX8KTQ sentence id
ḫr-jr //[48]// zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rwḏ nb sr nb r(m)ṯ,pl-nb hꜣb m wpw,t r Kš n,tj jw=f r šnꜥ jmw nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) m-mj,tt jmw nb n rwḏ nb n pr pn mtw=f //[49]// mjni̯=f m wꜥ-n hrw wꜥ,ty r-ḏd jw=j r jṯꜣ=f m ⸢nḥm⸣ ⸢r⸣ [wpw],t nb n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) j:m=f
Und was irgendeinen Königssohn, irgendeinen Truppenoberst, irgendeinen Bürgermeister, irgendeinen Inspektor, irgendeinen hohen Beamten oder irgend jemand angeht, der mit einem Auftrag nach Kusch ausgesandt ist und der zurückhalten wird irgendein Schiff des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' und irgendein Boot irgendeines Inspektors dieses Tempels und der es anpflocken sollte an einem einzigen Tag mit den Worten: Ich werde es nehmen indem es konfiziert wird von ihm gemäß jedem Auftrag des Pharao, l.h.g. -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [47]
IBUBd3oE52njEU9QoQFu1zqXN3M sentence id
r-n,tj m=k jꜣ jṯi̯=j r(m)ṯ m-j:m=sn jw=j ḥr rḏi̯.t qd [...] //[vs,9]// wꜥ-n šnw ꜥꜣ r pꜣ šnꜥ,w n(,j) Mn-nfr jw n,j-sw sṯꜣ,t 10 [...] //[vs,10]// st šmm,t m-j:m=st ḥr tꜣ jfd,t wꜣ,t šmm,t 60
Siehe doch ich habe Leute von ihnen genommen und ich ließ sie bauen ... eine große Scheune für das Magazin von Memphis, die 10 Aruren umfaßt und es sind Getreidespeicher bei ihnen, an allen vier Seiten - (insgesamt) sind das 60 Kornspeicher.
bbawbriefe:oGardiner 86//Brief des Pa-nehesi an Hori: [vs,8]
IBUBdxI557b9BkQvj662EZ7zwpk sentence id
jw=f ḥr jni̯ wꜥ-n //[7,9]// sf{n}d-g(ꜣ)š.j
Dann holte er ein Schilfmesser (hervor).
sawlit:pD'Orbiney = pBM EA 10183//Recto: Das Zweibrüdermärchen: [7,8]
IBUBdxqa6RuWzEchqcXbbXAVfm0 sentence id

 wꜥ-n in following corpora

 Best collocation partners

  1. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
  2. ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. zꜣ-ṯꜣ.y, "Sohn" | "male-son"

 Written forms

T21-D36-Z1-N35: 26 times

𓌡𓂝𓏤𓈖


T21-D36-Z1-A1-N35: 16 times

𓌡𓂝𓏤𓀀𓈖


T21-D36-Z1: 4 times

𓌡𓂝𓏤


T21-D36-Z2-N35: 1 times

𓌡𓂝𓏥𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy