Wsr-ḫpr.w-Rꜥw-stp-n-Rꜥw

 Main information

• [Thronname Sethos' II.] german translation
• Userkheperure-setepenre (a throne name of Sethos II) english translation
• entity_name: kings_name part of speech
• 600086 lemma id
• Beckerath, Königsnamen, XIX 6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tw≡j spr.kwj //[6.11]// 〈r〉 Nꜣy,w-Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr sp,t Ptrj ẖr.j tꜣ bꜣ~y~jrʾ n pꜣy=j nb ḥnꜥ pꜣ ẖn-jḥ //[7.1]// 2 n tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-n-rnp,t,pl 〈n〉 nsw-bj,tj Wsr-ḫpr,pl-Rꜥ-stp-n-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m pr Jmn
Ich habe (den Ort) Nay-Ramses-Meriamun-LHG am Ufer des Peteri-Gewässers erreicht mit dem Baris-Frachtschiff meines Herrn und mit den zwei Rinderfähren des Millionenjahrhauses von König User-cheperu-Re Setep-en-Re LHG (d.h. Sethos II.) in der Domäne des Amun.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 6.10-7.9: Brief über eine Mission zu einem Weingut: [6.10]
IBUBdWGOUxRVi0WilsYN9qK1A1g sentence id
m ḥz(w),t Jmn-Rꜥ 〈nsw〉-nṯr,pl kꜣ n //[12.1]// [nsw-bj,tj] Wsr-ḫpr,pl-Rꜥ-Stp.n-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
In der Gunst von Amonrasonter und dem Ka des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Weser-cheperu-re Setepen-re𓍺 L.H.G. (= Sethos II.)
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//11.7-13.1: Brief mit Glückwunsch zur Beförderung: [11.7]
IBUBd8WRlK7JWEk7vgzQJ5gtyB0 sentence id
[m] [ḥs]j Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl kꜣ{.pl} n nsw-bj,tj Wsr-ḫpr,pl-Rꜥ-stp.n-Rꜥ (ꜥnḫ)-〈wḏꜣ〉-s(nb) //[25.5]// pꜣy=n nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nfr
In der Gunst von Amonrasonter und des Ka des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Weser-cheperu-re Setep-en-re = Sethos II.𓍺 L.H.G, unserem guten Herrn L.H.G.!
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//25.2-27.3: Ein Großer der Medjai entzieht sich seiner Verantwortung: [25.4]
IBUBdx5rCWMWf0YOopW2x7hU35M sentence id
m ḥs(,wt) //[19.4]// Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl kꜣ n nsw-bj,tj Wsr-ḫpr,pl-Rꜥ-stp.n-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy=n nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nfr
In der Gunst des Amunrasonter und des Ka des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹User-cheperu-Re-Setep-en-Re𓍺 (= Sethos II.) L.H.G., unseres guten Herrn L.H.G.!
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//19.2-20.6: Verfolgung entlaufener Diener: [19.3]
IBUBd7UWgOaJCULGqyZAzSgTA2E sentence id
jw=j ḥr sḥw.t pꜣ ꜥḥꜥ n kꜣmy,t.pl //[7.2]// 〈n〉 nꜣ kꜣm.pl n tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-n-rnp,t,pl nsw-bj,tj Wsr-ḫpr,pl-Rꜥ-stp-n-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m pr 〈Jmn〉
(Und) ich habe die Menge der Weinbauer der Weingärten des Millionenjahrhauses von König User-cheperu-Re Setep-en-Re LHG (d.h. Sethos II.) in der Domäne 〈des Amun〉 zusammengerufen.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 6.10-7.9: Brief über eine Mission zu einem Weingut: [7.1]
IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ sentence id

 Wsr-ḫpr.w-Rꜥw-stp-n-Rꜥw in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt, "Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)" | "mansion of a million years (royal funerary temple)"
  2. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "(möge er) leben, heil und gesund sein; l.h.g. (Abk.)" | "to live, be prosperous and healthy"
  3. ẖn-jḥ, "Rinderfähre" | "cattle ferry"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy