m-ḏy.t
Main information
• lass nicht zu!; verhindere!; [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)]
german translation
• do not!
english translation
• verb
part of speech
• 600092
lemma id
• CGG 363 f.; Junge, Neuäg. Gr., 154
bibliographical information
Most relevant occurrences
m-ḏi̯.ꜣyt ṯꜣy=st [...] ṯꜣy=st 〈n〉 //[22.7]// ḥꜣ,tj=k
Laß nicht zu, daß sie dein Herz ergreift (d.h. dir den Verstand raubt)! (?)
IBUBd8bW5kcEwEl9usfeBXX1h1E
sentence id
swj ṯt.tj ḫru̯=tw m-dd wꜣ,t=s nsr.t=tw m ḫsꜣy
(Als) sie (nun) entlassen wurde, sagte man: "Laßt sie nicht frei ("ihren Weg"), (bevor) man die Chesaï-Pflanze verbrannt hat!"
IBUBd6idfScRd0N5hUUmy3mWtoE
sentence id
ḫr-j[r] [jri̯].y=w //[21]// [btꜣ] [r]=[f] [k]n.y=sn r di.ṱ=f n=sn r nb [m]-di.t gr Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-⸢stp.n⸣-[Rꜥw] pꜣ-[ḥ]qꜣ-ꜥꜣ-[n]-Km,t [m] rʾ=f [r] nḥḥ
Und we[nn] sie (= Hethiter) [ein Verbrechen gegen ihn (= Sohn Hattusilis III.) begehen (= machen)], indem sie (es) [ablehn]en?, ihn sich zum Herrn zu geben, dann soll Usermaatre-⸢setepen⸣[re], der große [Her]rscher [von] Ägypten, [mit] seinem Mund nicht schweigen [ewig]lich,
IBUBdxtN8t6GaUaQuWPqnWGDMlA
sentence id
//[vs.3]// m-dj ḥꜣ,tj=k m-sꜣ=w
Sorge dich nicht um sie.
IBUBd1eX94orqEHLi21OuQc8Ib4
sentence id
m-dj //[12]// ḥꜣ,tj=k m-sꜣ=w
Sorge dich nicht um sie.
IBUBdz7o7gHcw0OgjeCMxizrq90
sentence id
m-ḏy.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- ḥꜣ.tj, "Herz" | "heart"
- ṯꜣy, "tadeln" | "to criticize; to reproach"
- m-sꜣ, "[Präposition]" | ""
Written forms
G17-D37-M17-M17-X1-Y1: 3 times
𓅓𓂞𓇋𓇋𓏏𓏛
G17-D37-G1-M17-M17-Z4-Y1: 2 times
𓅓𓂞𓄿𓇋𓇋𓏭𓏛
G17-D37-G1-M17-M17-Ff100-Y1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G17-D37-G1-M17-M17-X1-Y1: 1 times
𓅓𓂞𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛
Used hieroglyphs
- M17: 14 times
- D37: 9 times
- G17: 8 times
- Y1: 7 times
- X1: 4 times
- G1: 4 times
- Z4: 2 times
- Ff100: 1 times
Dates
- NK: 69 times
- TIP - Roman times: 20 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 61 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- unknown: 19 times
Co-textual translations
- lass nicht zu!: 60 times
- [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)]: 17 times
- verhindere!: 16 times
- lass nicht zu!; verhindere!; [kausativer Prohibitiv (m. folg. Subjunktiv)]: 6 times
- verhindere!;: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber