m-sꜣ
Main information
• [Präposition]
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 851454
lemma id
• EAG § 802; GEG § 178; ENG §§ 650, 654; CGG 118
bibliographical information
Most relevant occurrences
mj m-sꜣ tꜣ mḥ,t n,tj m ḏr,t=j r-bnr
Folge der Feder, die in meiner Hand ist, nach draußen.
IBcCJ3w8tLfCQkWmuik11EC1yw4
sentence id
nṯr.pl ⸢nb⸣.pl ⸢m⸣-sꜣ ḥꜥ,w=j
⸢sämtli⸣che Götter war⸢en⸣ der Schutz meiner Glieder.
IBcDVjbSGOCPSElYt7DdHLghhtM
sentence id
m[n] //[2,11]// nqjw n-jm=w ḏr=w pꜣ ḏi̯.t=w ⸢r⸣ pꜣ m(w)t j:jri̯=w m-sꜣ tꜣj mdw,t bjn(.t) j:jri̯=w [⸮r?]=[⸮j?] tm ḏi̯.t rḫ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy=j nfr n zẖꜣ,w ⸢⸮n?⸣ pꜣy=j //[2,12]// ssw n jri̯.t n=j mdw,t r:wn jw=f r jri̯=f
kein Verlust an ihnen allen ist (es), sie den Tod (finden) zu lassen, den sie verdienen (?; wörtl.: machen) nach dieser schlimmen Angelegenheit, die sie [mir (?)] antaten, (nämlich) Pharao - LHG - nicht von meinen Qualität(en) als Schreiber wissen zu lassen zu einer Zeit, da er für mich etwas hätte tun können (wörtl.: zu meiner Zeit des Mir-eine-Sache-tuns, das er hätte tun können).
IBUBdwGw8d8hH05YhLhcNOk35Q8
sentence id
j 〈sd(,j)w〉-n-Wsr,w //[60]// mꜣ=f Stš ꜥn.y m-sꜣ ḥwi̯ //[61]// {mḥ}〈šd〉i̯ n=f ḫrḫr
O {Geschminkte} 〈Geschwänzte〉 des Osiris, er/es hat Seth gesehen, umgewendet hinter dem, der den schlug, der ihm Streit gebracht hat.
IBUBd68SFfuJS0Lqlcq2ExUt9qU
sentence id
[...] //[19]// jṯi̯.t=sn m-sꜣ ⸮ḫw[,t].pl?=[sn] [...] //[20]// m jm,jt-pr tn m[-ꜣw,t-ḏ,t]
... und sie werden herausgenommen aus dem ?(Abgaben-)Schutz? ... mittels dieses Testamentes, ewiglich.
IBUBdydgER0o6kUeoIJ0vgR7jWM
sentence id
m-sꜣ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
Written forms
G17-Aa18-Z1: 48 times
𓅓𓐠𓏤
G17-Aa17-Z1: 15 times
𓅓𓐟𓏤
G17-Aa18-Z1-Z5-D54: 3 times
𓅓𓐠𓏤𓏯𓂻
G17-Aa18-Z1-D54: 1 times
𓅓𓐠𓏤𓂻
G17-Aa18-Z1-A1: 1 times
𓅓𓐠𓏤𓀀
Used hieroglyphs
- G17: 74 times
- Z1: 70 times
- Aa18: 57 times
- Aa17: 17 times
- D54: 5 times
- Z5: 4 times
- V16: 1 times
- N35: 1 times
- A1: 1 times
Dates
- NK: 207 times
- TIP - Roman times: 57 times
- MK & SIP: 23 times
- unknown: 8 times
- OK & FIP: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 182 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 80 times
- unknown: 28 times
- Nubia: 7 times
- Eastern Desert: 3 times
- Western Asia and Europe: 2 times
Co-textual translations
- hinter (lokal): 134 times
- (achten) auf: 57 times
- hinter, nach [lok. u. temp.]: 30 times
- nach (temporal): 19 times
- (wachen) über (jur.): 17 times
- [Präposition]: 16 times
- (achten) auf; (wachen) über (jur.): 3 times
- obschon (Konjunktion): 3 times
- wegen: 3 times
- Handlungsrecht haben (jur.) ("hinter jmdm. sein"): 3 times
- hinter: 3 times
- hinter (lokal); nach (temporal): 2 times
- sorgen um: 2 times
- hinter (lokal), zum Schutz: 1 times
- nachdem; obschon (Konjunktion): 1 times
- infolge: 1 times
- (zuwenden) zu: 1 times
- hinter (lokal), in jmds Gefolge: 1 times
- (sich sorgen) um: 1 times
- auf: 1 times
- beaufsichtigen: 1 times
- (sich sehnen) nach: 1 times
- hinter jmd. her sein: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber