m-sꜣ

 Main information

• [Präposition] german translation
• - english translation missing
• preposition part of speech
• 851454 lemma id
• EAG § 802; GEG § 178; ENG §§ 650, 654; CGG 118 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mj m-sꜣ tꜣ mḥ,t n,tj m ḏr,t=j r-bnr
Folge der Feder, die in meiner Hand ist, nach draußen.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 7,2]
IBcCJ3w8tLfCQkWmuik11EC1yw4 sentence id
nṯr.pl ⸢nb⸣.pl ⸢m⸣-sꜣ ḥꜥ,w=j
⸢sämtli⸣che Götter war⸢en⸣ der Schutz meiner Glieder.
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: Seite B [16]
IBcDVjbSGOCPSElYt7DdHLghhtM sentence id
m[n] //[2,11]// nqjw n-jm=w ḏr=w pꜣ ḏi̯.t=w ⸢r⸣ pꜣ m(w)t j:jri̯=w m-sꜣ tꜣj mdw,t bjn(.t) j:jri̯=w [⸮r?]=[⸮j?] tm ḏi̯.t rḫ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy=j nfr n zẖꜣ,w ⸢⸮n?⸣ pꜣy=j //[2,12]// ssw n jri̯.t n=j mdw,t r:wn jw=f r jri̯=f
kein Verlust an ihnen allen ist (es), sie den Tod (finden) zu lassen, den sie verdienen (?; wörtl.: machen) nach dieser schlimmen Angelegenheit, die sie [mir (?)] antaten, (nämlich) Pharao - LHG - nicht von meinen Qualität(en) als Schreiber wissen zu lassen zu einer Zeit, da er für mich etwas hätte tun können (wörtl.: zu meiner Zeit des Mir-eine-Sache-tuns, das er hätte tun können).
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [2,10]
IBUBdwGw8d8hH05YhLhcNOk35Q8 sentence id
j 〈sd(,j)w〉-n-Wsr,w //[60]// mꜣ=f Stš ꜥn.y m-sꜣ ḥwi̯ //[61]// {mḥ}〈šd〉i̯ n=f ḫrḫr
O {Geschminkte} 〈Geschwänzte〉 des Osiris, er/es hat Seth gesehen, umgewendet hinter dem, der den schlug, der ihm Streit gebracht hat.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21h: 8. Nachtstunde, Tb 28: [59]
IBUBd68SFfuJS0Lqlcq2ExUt9qU sentence id
[...] //[19]// jṯi̯.t=sn m-sꜣ ⸮ḫw[,t].pl?=[sn] [...] //[20]// m jm,jt-pr tn m[-ꜣw,t-ḏ,t]
... und sie werden herausgenommen aus dem ?(Abgaben-)Schutz? ... mittels dieses Testamentes, ewiglich.
bbawgrabinschriften:nördlicher Teil//Inschrift A: [19]
IBUBdydgER0o6kUeoIJ0vgR7jWM sentence id

 m-sꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  3. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"

 Written forms

G17-Aa18-Z1: 48 times

𓅓𓐠𓏤


G17-Aa17-Z1: 15 times

𓅓𓐟𓏤


G17-Aa18-Z1-Z5-D54: 3 times

𓅓𓐠𓏤𓏯𓂻


G17-Aa17: 2 times

𓅓𓐟


G17-Aa18: 1 times

𓅓𓐠


G17-V16: 1 times

𓅓𓎂


G17-Aa18-Z1-D54: 1 times

𓅓𓐠𓏤𓂻


N35: 1 times

𓈖


G17-Aa18-Z1-A1: 1 times

𓅓𓐠𓏤𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy