r-mj.tjt-(n)
Main information
• ebenso wie
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 600224
lemma id
• Wb 2, 41.6-7; vgl. CGG 116
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯=〈j〉 st ⸢n⸣=[t]n m zẖꜣ,w n-mꜣꜥ,t r-mj,tt-n pꜣ hꜣb=tw r-ḏd j:jri̯.t st
(Aber) 〈ich〉 (d.h. May) habe sie (d.h. die Namen) Euch (d.h. Onurisnacht) wirklich schriftlich gegeben, gemäß dessen, was man geschickt hatte (d.h. gemäß des Briefes des Königs?) mit den Worten: "Tue es!"
IBUBdxCzPdNSZUaQrMnrjxPzjU4
sentence id
n //[vso, 3]// mꜣꜣ.n=j jꜣw,t r-mj,tt=st r:ḏd.t ṯ(ꜣ)s pn jm={f}=〈st〉
Ich kann keinen Beruf erkennen (wörtl.: sehen), der ihm gleich ist (wörtl.: als seinesgleichen), (oder) über den diesen Spruch behauptet (wörtl.: gesagt) wird.
IBUBdxAyduiBMEFliX9rVNJgiEw
sentence id
ḏd-mdw 〈jn〉 wꜥb m ꜣbd m [...] 1[5].n〈t〉 //[93]// [r-]mj,tt jr,pl pn dp,j-ꜥ
(Dies) ist zu rezitieren 〈durch〉 einen Wab-Priester am Neumondfest (und) am [---] Halbmonatsfest [ge]mäß dieser urzeitlichen Vorschrift.
IBUBd0nNekaNwUZsjExM9FknB9M
sentence id
//[ii. Rhetorischer Text]// //[1]// nṯr-nfr [...] //[2]// [...] //[3]// [...] ⸢nb⸣-[pḥ,tj] [qn,t] [mj] [Mnṯ,w] [...] //[4]// šfꜥ kfꜥ ḥr ḫꜣs,t nb //[5]// pri̯ ꜥ jw,tj sn,nw=f
[Rhetorischer Text]: Der vollkommene Gott ..., Herr der körperlichen Kraft, (einer) Kraft wie Month ..., der kämpft und erbeutet in jedem Fremdland, der angreiferisch ist und der nicht Seinesgleichen hat.
IBUBd5L2jWWo7kituWit2mvlB2U
sentence id
ḥnꜥ-ḏd r-n,tj (j)m(,j)-rʾ-pr,wj-ḥḏ Ḫꜥi̯-m-tr znn ḥr=j //[V.6]// m pꜣ w n(,j) Ḫrj jw=w ḏi̯.t n=j wꜥ mḏꜣ,t jw=w ḏd n=j jmi̯ //[V.7]// grg pꜣy 1000 n(,j) ḫt 70 n(,j) gsr n(,j) ḏꜥb r-mj,tt //[V.8]// n pꜣ ḏd j:jri̯.t 〈=j〉 n=k mn m-dj=j ḫt.pl m wḏꜣ jnn //[V.9]// pꜣy=j ḥtr rnp,t
Ferner - der Vorsteher der zwei Schatzhäuser hat mich im Distrikt von Cheri getroffen, und da gaben sie mir ein Schreiben und sagten zu mir: Richte diese 1000 Stück Holz und die 70 (?) Stück Holzkohle vor, so wie 〈ich〉 dir (ja) gesagt habe: Da ist kein Holz mehr im Vorratshaus bei mir, außer meiner jährlichen Abgabe.
IBUBd7pIDBjg6kWLgEAi6MHBWbo
sentence id
r-mj.tjt-(n) in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- Ḫꜥ-m-ṯr.t, "Chai-em-Tjeret" | "Chai-em-Tjeret"
- Ḫrj, "Cheri" | ""
- nb-pḥ.tj, "Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)" | ""
Written forms
D21-W19-X1-X1-Y1: 1 times
𓂋𓏇𓏏𓏏𓏛
W19-X1-X1-Y1: 1 times
𓏇𓏏𓏏𓏛
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- ebenso wie: 4 times
- ebenso wie in; gemäß: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber