ḥr-sꜣ

 Main information

• danach; später german translation
• afterwards english translation
• adverb part of speech
• 600325 lemma id
• Wb 4, 12.13-14; GEG § 205.2; ENG § 593 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mtw=k wꜥb=f //[5]// m mw n(,j) šꜣbw ḥr-sꜣ
und du sollst es/ihn danach mit Wasser von $šb.t$-Maische (?) reinigen;
sawmedizin:oDeM 1242//oDeM 1242: [4]
IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA sentence id
jr ḥr-sꜣ jri̯ jr,pl n.w Wp-rnp,t wdn=j n jtj Jmn m ḥb=f nfr jri̯=f ḫꜥꜥ=f nfr n.w wp.t-rnp,t wḏi̯=f wj m ḥtp r mꜣꜣ Jmn m ḥb nfr n.w Ḥb-Jp,t
Wenn ich nach dem Vollziehen der Riten des Neujahrsfestes (meinem) Vater Amun an seinem schönen Fest geopfert habe und er (= Amun) seine schöne Erscheinung des Neujahrsfestes gemacht hat, dann soll er mich in Frieden ausenden, um Amun an dem schönen Fest von Opet (in Theben) zu erblicken.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [VS 25]
IBUBd3zNXgCwfEcJgsjQQSL6hzk sentence id
ḏd.n=j nn ḫft mꜣ.n=j šꜣꜥ-r ẖ,t tp.t nfr,yt-r //[Rto 7]// jwi̯.pl ḥr-sꜣ snj=sn r swꜣ.t.pl
Ich habe diese Dinge so gesagt, wie ich (sie) erfahren (wörtl.: gesehen) habe, von der ersten Generation an bis zu denen, die danach gekommen sind, als sie Vergangenes imitierten.
sawlit:tBM EA 5645//Die Klagen des Chacheperreseneb: [Rto 6]
IBUBdxHtCRiax00kj9bH7L0WQWI sentence id
jw ⸢wn⸣ ⸢ꜥšꜣ,(w)t⸣ [d]⸢m⸣ [ḏꜣi̯] ⸢mꜣ⸣〈ꜥ〉 r=sn n mrw,t wꜥ jm //[10]// [mri̯]=[tn] [jm] [zẖꜣ]=[tn] [ḥr] [šw] [r] [ḏi̯] [s(j)] [rʾ] [n] [sn,nw]=[f] [ws] [ḥr] [šw] [gmi̯]=[tw] [jm] [r] [sšm,w] [ḥr-sꜣ]
Es gibt viele, die (es) aussprechen einem davon zuliebe/aus Liebe zu einem davon, [was euch davon gefällt und ihr auf leeren Papyrus schreibt, damit es ein Mund einem anderen weitergebe ... auf leerem Papyrus, damit man davon (etwas) zur Anleitung in späterer Zeit finde/ was davon gefunden wird (diene) zur Anleitung in späterer Zeit]. (?)
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [9]
IBUBdwMyIJD4C0LRin7neiCoASw sentence id
//x+3,15// jr ḥr-sꜣ nn rḏi̯(.w) nꜣy=f ꜣb(.pl) n nbw r ḏr,t=f rd(.du)=f m-šꜣꜥ m ḥꜣ,t n ḏbꜥ(.pl)=f 4 r pḥ,t n ꜣb=f
Danach nun, werde gegeben seine Nägel aus Gold an seine Hand und seine Füße, von der Spitze seiner vier Finger an, bis zum Ende seines Nagels.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+3,15
IBUBdQeDj4ryVEpIvJrdcAg34yA sentence id

 ḥr-sꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. nn, "[Dem.Pron.]" | ""
  2. ꜣb, "Fingernagel" | "fingernail"
  3. jr, "[satzeinleitende Form der Präp. r]" | ""

 Written forms

D2-Z1-Aa18-Z1: 17 times

𓁷𓏤𓐠𓏤


D2-Z1-Aa17-Z1: 2 times

𓁷𓏤𓐟𓏤


D2-Aa18: 1 times

𓁷𓐠


D2-Aa18-Z1: 1 times

𓁷𓐠𓏤


D2-Ff101-Z1-Aa18-Z1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D2-Aa17-Z1-Z3: 1 times

𓁷𓐟𓏤𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy