jr
Main information
• [satzeinleitende Form der Präp. r]
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 851427
lemma id
• Wb 1, 103.1-5, 11-17; EAG §§ 847 ff.; GEG §§ 149 ff.; ENG §§ 813 f.; CGG 561 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr jri̯.t(j)=fy nn //17// ḏd.w(y)=j wnn=j m zꜣ snb=f m mk,t.du //18// n ẖrd.pl=f
Was den anbelangt, der dies machen wird, was ich sage, dem werde ich ein Schutz seiner Gesundheit sein (und) ein doppelter Schutz für seine Kinder.
IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo
sentence id
jr ḥmsi̯=f r 〈w〉zš jw=f pḥ(,wj)=fj dns n ꜥqꜣ.n=f //[13,6]// m wzš ḥs ḏd.jn=k r=f
Wenn er sich setzt, um auszuscheiden, und er (und vor allem) sein After sind beschwert, und er kann nicht richtig den Kot ausscheiden, so sagst du dazu:
IBcAVEwWZbpefkLAjQ58I4qtdWs
sentence id
jr wḏfi̯ //14// jni̯.tw n=j bꜣ=j m bw nb n,tj=f jm gmi̯=k Jr,t-Ḥr,w ꜥḥꜥ.tw r=k mj nfꜣ
Wenn es sich verzögert, (14) dass man meinen Ba zu mir bringt von jeglichem Ort, an dem er ist, dann wirst/sollst du finden, dass sich das Horusauge gegen dich erhoben hat wie jene.
IBgAEtzNqWye3kbYjZyHI1yEn78
sentence id
//[14,2/alt 97]// [(j)m,(j)]-rʾ-pr-wr nb=j wr nb wr.[w].pl s[šm,w] n jw,tt //[14,3/alt 98]// n,tt jr hꜣi̯=k m š n mꜣ[ꜥ,t] [s]qd.w=k jm=f //[14,4/alt 99]// ⸢m⸣ mꜣꜥ,w
(O) Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
Großer, Herr der Groß[en],
An[führer] von dem, was nicht ist, und von dem, was ist,
wenn du zum See der Wahr[heit hin]absteigst, dann wirst du auf ihm mit günstigem Wind fahren.
IBUBd41z0wjqS06Wsl50WUOS4m0
sentence id
//[17]// jr nḫn.tj=f jm=ṯn r mdw,t tn wḥm ꜥ=k jtj=k swt ḏd=f n=k
Was den betrifft, der zu jung sein wird für diese Rede: Wiederhole dein Anliegen deinem Vater, er ist einer, der (es) dir erklärt.
IBUBdwah3P8EiEuVmOuI9sEK0LA
sentence id
jr in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
- tuebingerstelen
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- jr, "[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]" | "[emphatic enclitic part.]"
- jr.j, "Zugehöriger; Genosse" | "fellow; companion"
- jr.j, "[eine Salbe (?)]; [ein Salbgefäß (?)]" | "[an ointment (?)]; [a jar (?) for ointment]"
- jr.j, "zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]" | ""
- jr.j, "Glossar" | ""
- jr.j, "[unklar]" | ""
- jr.jw, "[Bez. für Kleider]" | "[a garment]"
- jr.w, "Schiffsmannschaft (Matrosen)" | "crew of boat"
- jr.t, "Zugehörige; Genossin" | "companion"
- jr.t, "Zugehöriges; Pflicht" | "purpose (of something); duty"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
Written forms
M17_-D21: 2 times
Cannot be displayed in unicode
M17-D21-Z1-Z1: 1 times
𓇋𓂋𓏤𓏤
Ff301-Ff101: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- M17: 907 times
- D21: 906 times
- Z1: 2 times
- G43: 2 times
- Z7: 2 times
- M17_: 2 times
- X1: 1 times
- Z4A: 1 times
- Ff301: 1 times
- Ff101: 1 times
- Y1: 1 times
Dates
- NK: 804 times
- MK & SIP: 561 times
- TIP - Roman times: 406 times
- OK & FIP: 91 times
- unknown: 77 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1219 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 484 times
- unknown: 197 times
- Nubia: 29 times
- Eastern Desert: 10 times
Co-textual translations
- was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes): 780 times
- wenn (konditional): 580 times
- was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]: 256 times
- wenn: 107 times
- wenn (temporal): 50 times
- was anbetrifft (Hervorhebungspartikel): 43 times
- was anbetrifft: 41 times
- wenn, als: 28 times
- als (temporal): 21 times
- [satzeinleitende Form der Präp. r]: 11 times
- wenn (konditional); wenn (temporal); als (temporal): 11 times
- was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung ): 3 times
- -: 2 times
- wenn (konditional); wenn (temporal): 2 times
- [Hervorhebungspartikel]: 2 times
- wenn (konditional/temporal): 1 times
- (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes): 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber