mj-qd

 Main information

• ebenso german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 600343 lemma id
• Wb 5, 76.14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[D 2,3]// ḫꜥw (n) pꜣ nsw j[__] [...] [__].pl ḫpr-ḏs≡f [...] //[D 2,4]// [__] mj-qd
[---] das Erscheinen dieses Königs, [---], der von selbst entstandene (Gott) [---] zusammen.
sawlit:pMoskau o.Nr. + pMoskau 167//Mythologische Geschichte: [D 2,3]
IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA sentence id
ḫr-mdj tꜣ mdw,t n mḏꜣ,y Ks.y //[22]// [j:hꜣb] [=j] n ⸢=k⸣ ḥr=f jw=k tm ḫsf n=j n pꜣ jri̯.y ⸢=k⸣ n ⸢=f⸣ mj-qd tꜣ mdw,t n pꜣ //[vs.1]// [...] [_]=k Jmn-pꜣ-nfr n,tj bw-pw.y=k hꜣb n=j pꜣ jry=k n=f
Ferner (in) der Angelegenheit mit dem Medja Kasy, über den [ich] dir [geschrieben] habe, hast du mir nicht geantwortet, ob das, was du mit ihm gemacht hast ebenso ist wie die Angelegenheit, [die] du [gemacht hast] dem Imen-pa-nefer, über den du mir auch nicht geschrieben hast, was du mit ihm gemacht hast.
bbawbriefe:pTurin 2026//Brief von [Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen] und die Sched-em-Duat: [21]
IBUBd4Hcy5ljQ02jinMjWWHzEIw sentence id
jnk Ḥr,w pwy n Km(-wr) jwꜥꜥ dšr,pl jṯi̯ mj-qd jw,tj qni̯.tw=f //[3]// nḫt ḏr,t=f r ḫfti̯.pl=f nḏ-jti̯≡f ꜥwꜣi̯ mḥi̯ mw,t=f ḥwi̯ ḫfti̯.pl=f dr ꜥwꜣ,y
Ich bin jener Horus von Ath(ribis), der Erbe der roten Wüste, der ganz in Besitz nimmt, der nicht bezwungen wird, dessen Arm stark gegen seine Feinde ist, der Schützer seines Vaters, dessen Mutter das Flutwasser raubt, der seine Feinde schlägt, der den Räuber verjagt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 138: [2]
IBUBd9yU3HteGUGqgrzQLUi4QCc sentence id
bs.y wꜥ //[7]// nb mj-qd=w
Wenn nur irgendein Einziger so wie sie wäre.
bbawbriefe:pLeiden I.365//Brief des [Mery]-itief an den Rudef-neheh: [6]
IBUBd4uUNUjDe0LThk4ahrrmF0A sentence id
jri̯.pl n=tn mj-qd šms.pl jb=tn ⸮ḏd? [...]
Handelt insgesamt (oder: ebenso) für euch (selbst)! Folgt eurem Herzen, sagen [...]!
sawlit:〈pRamesseum II = 〉pBM EA 10755//Die Lehre des pRamesseum II: [Rto IV, 4]
IBUBdyMtnIe1oEFgmPvG4SQksu0 sentence id

 mj-qd in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ksj, "Kesi" | ""
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. Jw=f-n-Jmn, "Iuef-en-Imen" | "Iuef-en-Imen"

 Written forms

W19-M17-Aa28-W24-Y1: 1 times

𓏇𓇋𓐪𓏌𓏛


W19-M17-Aa28-D46-W24-Y1-Z3A: 1 times

𓏇𓇋𓐪𓂧𓏌𓏛𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy