m-šs

 Main information

• in gutem Zustand; vorzüglich; außerordentlich german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 600392 lemma id
• Wb 4, 542.5-12; Junge, Näg.Gr. 369 (Index); vgl. Lesko, Dictionary I, 200 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m-šs
Vorzüglich.
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [8.8]
IBcBAhR9QXFrtkIQgQcyusRLRsY sentence id
jri̯.tw=w m-sšr jqr ḏrj mj ḥmt jw bn [tw≡j] //[Vso. 11]// nni̯ m nn,yt nb(.t)
Wirklich absolut vortrefflich werden sie ausgeführt und felsenfest, wobei [ich] nicht nachlässig bin bei irgendeiner Nachlässigkeit.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//Vso. 1-11: Brief mit Wünschen für Nebmare-nachti: [Vso. 10]
IBUBdWQdLMCHyEnwlPEpkB3blO4 sentence id
jw=k ḥr.tw //[22,8]// m-šs sp-2 ꜥnḫ,y pꜣ(j)
(So) bist du überaus gut gefeit, (denn) das ist der 'Lebendige' (Osiris)!
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+22,7]
IBUBdxtubzHC5EF0pRsGpvqLMPI sentence id
ḥw,t-nṯr=f sḏfꜣ.tj m-šs
wobei sein (= Sethos I.) Tempel versorgt war aufs Beste.
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [76]
IBUBdzj7aC3qQUBjmENSWB5VpR8 sentence id
ky swḏꜣ n ⸢p⸣[ꜣy] [=j] [nb] r-n,tj tw=n ḥr bꜣk pꜣ rʾ-ꜥ-bꜣk,w //[3]// ꜥꜣ n pr-ꜥꜣ m-šs ⸢jqr⸣ m jri̯ nfr m jri̯ mnḫ [...] m kꜣ,t.pl ⸢nḥḥ⸣
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber ist es, daß wir für den Pharao sehr ordentlich arbeiten in vollkommener Arbeit und in vortrefflicher Arbeit [als] Arbeit der Ewigkeit.
bbawbriefe:oGardiner 59//Brief an den Wesir Nefer-renpet: [2]
IBUBd170vThZA0UishIys9APdC0 sentence id

 m-šs in following corpora

 Best collocation partners

  1. jqr, "ordentlich; sehr" | "orderly; very"
  2. ḏrj, "tüchtig; sehr; ganz" | ""
  3. tw=j, "ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]" | ""

 Written forms

G17-V6-Z1-Y1: 14 times

𓅓𓍱𓏤𓏛


G17-V6-Z1: 1 times

𓅓𓍱𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy