pr.t-ꜥꜣ.t
Main information
• [Fest bei Osirismysterien]
german translation
• great procession (a festival associated with the mysteries of Osiris)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 60440
lemma id
• Wb 1, 525.8
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[2]// ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w ḫnt,j-jmn,t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) //[3]// šs mnḫ,t (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(,j) ḥsb ḥ(n)q,t ẖꜣm,t ḏsr.t jꜣ,tt kꜣ.pl rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ,t ꜣpd.pl //[4]// ḥtp,t ḏfꜣ.w.pl sṯp,t.pl bnrj,t ḥḏ,t-ḥzꜣ,t pri̯,t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(,t)-jḫ,t n ḥw,t-nṯr ṯzz.t //[5]// ḥr ḫꜣw,t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt,j-jmn,t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr,t-tp,jt pr,t-ꜥꜣ.t wp,t-rnp,t ḏꜣ,t-nṯr rkḥ //[6]// tp,j-rnp,t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr,t-Mnw sḏr,t Pqr ṯnw,t 5 ḥr.w.pl-rnp,t m ḥ(ꜣ)b.pl n.w pr Wsjr mrr.w //[7]// ꜣḫ.pl wnm jm n kꜣ n(,j) {{⸢ḥꜣ,tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ,t.pl-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}}={{⸢f⸣}}
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos,
so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things,
bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow,
what comes forth while libating on the great altar,
the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu
on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the festival of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat,
to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
IBUBd0bfPTdGpkNhkcSN05c7KQo
sentence id
//[B.1]// sn tꜣ n Ḫnt(,j)-jmn,tjw m pr,t-ꜥꜣ,t
Die Erde küssen für Chontamenti bei der großen Prozession.
IBUBd6lY7e97L057utvAXR1p4b0
sentence id
//[C.1]// mꜣꜣ nfr,pl [n] Ḫnt(,j)-jmn,t(jw) n Wp-wꜣ,t.pl //[C.2]// m pr,t-ꜥꜣ(,t) jn //[C.3]// jm,j-rʾ-pr-ḥsb-jt Jn-ḥr-nḫt mꜣꜥ-ḫrw
Die Vollkommenheit [des] Chontamenti und des Upuaut sehen bei der Großen Prozession durch den Vorsteher des Hauses der Getreidezählung, Inhernacht, den Gerechtfertigten.
IBUBd5nEz1tcIUPIqLHcFOCC1UY
sentence id
sn tꜣ n Wp-wꜣ,t.pl m pr,t-ꜥꜣ.t //[A7]// jn jr,j-(j)ḫ,t Z-n-wsr,t mꜣꜥ-ḫrw
The kissing of the ground for Wepwawet in the great procession by the guardian of things, Senwosret, justified.
IBUBdWf9y8DqqERvrqFWaCZgzso
sentence id
//[E.1]// sn tꜣ n Ḫnt(,j)-jmn,tjw m pr,t-ꜥꜣ,t jn jmꜣḫ,y jm,j-rʾ-w Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-〈ḫrw〉
Kissing the ground for Khontamenti at the great procession by the dignified overseer of districts, Antef, justi〈fied〉.
IBUBdzN6iGu2fEQVqE9Hfq44jDI
sentence id
pr.t-ꜥꜣ.t in following corpora
Best collocation partners
- pr.t-tp.jt, "[Fest bei Osirismysterien]" | ""
- Ḏꜣ.t-nṯr, "Überfahrt des Gottes (Fest)" | ""
- Pqr, "Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos)" | "Peqer (precinct of Osiris at Abydos)"
Written forms
O1-D21-X1-D54-W3-O29-X1: 2 times
𓉐𓂋𓏏𓂻𓎱𓉻𓏏
O1-D21-X1-D54-O29-X1: 2 times
𓉐𓂋𓏏𓂻𓉻𓏏
O1-D21-X1-O29-X1: 2 times
𓉐𓂋𓏏𓉻𓏏
O1-D21-X1-O29v-W3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O1-D21-X1-D54-O29v: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O1-D21-X1-D54-O29-X1-X4: 1 times
𓉐𓂋𓏏𓂻𓉻𓏏𓏒
O1-D21-X1-D54-Z3-O29-X1: 1 times
𓉐𓂋𓏏𓂻𓏪𓉻𓏏
O1-D21-X1-X4-O29v: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O1-D21-X1-X4-O29-X1: 1 times
𓉐𓂋𓏏𓏒𓉻𓏏
O1-D21-X1-W3-O29v-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- X1: 24 times
- O1: 13 times
- D21: 13 times
- O29: 10 times
- D54: 7 times
- W3: 5 times
- O29v: 4 times
- X4: 3 times
- Z3: 1 times
Dates
- MK & SIP: 14 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- [Fest bei Osirismysterien]: 15 times
Part of speech
- substantive: 15 times
- substantive_fem: 15 times
- st_absolutus: 15 times
- singular: 14 times
- feminine: 14 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber