prš
Main information
• [roter Ocker oder ockerhaltige Erde (offizinell)]; Wacholderbeeren (?)
german translation
• [fir tree cone (?) (med.)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 61260
lemma id
• Wb 1, 532.13-15; Wilson, Ptol. Lexikon, 360; DrogWg 203 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
pr,t wꜥn 1 mw,t n(,j).t rkrk //[82,5]// 1 ẖsꜣ,yt 1 prš 1 pr,t mꜣt,t 1 ẖp(ꜣ) n(,j) sntr //[82,6]// 1 tpꜣ,w n(,j) wꜥn 1
Wacholderbeeren: 1, Wurzelstock (?) der $rkrk$-Pflanze: 1, $ẖsꜣ.yt$-Balsam: 1, $prš$-Droge: 1, Selleriesamen: 1, $ẖpꜣ$-Kügelchen (?) des Weihrauchs: 1, $tpꜣ.w$-Teil des Wacholders: 1.
IBcBSR1PreW41kuVvchxfltxU28
sentence id
prš n(,j) //[x+1.12]// ⸮[Gꜣḥs(,t)]? [...]
(rötliche) $prš$-Droge von [(dem Ort) Geheset (?), ... (Dja); ... ...
IBcAQYD763rJl0aAq6sLTJni2Ws
sentence id
⸮[prš]? n(,j) Gꜣḥs(,t)
[(rötliche) $prš$-Droge (?)] von (dem Ort) Geheset;
IBcAQeowyi8xmUmVjsmwWvgflCg
sentence id
prš 1 tꜣ~ḥn,tj~ 1 //[65,5]// jbsꜣ 1
$prš$-Droge: 1, Fayence: 1, $jbsꜣ$-Pflanzen: 1.
IBYCkWDmALX7T09wsAFJkY32mLY
sentence id
mrḥ,t 1 bj,t 1 p{n}〈r〉š,t 1 pr,t //[77,13]// ḫꜣs,yt 1 pr,t tjḥwj 1 pr,t mꜣt,t 1 pr,t šꜣms 1
Öl/Fett: 1, Honig: 1, $prš$-Droge: 1, Früchte/Samen der $ḫꜣs.yt$-Pflanze: 1, Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, Samen des Sellerie: 1, Früchte/Samen der $šꜣms$-Pflanze: 1.
IBcAUc5Z2ZnlBUgHqMlJcwRQ1PY
sentence id
prš in following corpora
Best collocation partners
- ẖpꜣ, "Kügelchen (?) (offizinell)" | "[part of a coniferous tree (med.)]"
- pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
- tpꜣ.w, "[offizinell Verwendetes]" | "[an ingredient (med.)]"
Same root as
Written forms
Q3-D21-N37-N33-Z2: 5 times
𓊪𓂋𓈙𓈒𓏥
Q3-N35-N37-X1-Z2: 1 times
𓊪𓈖𓈙𓏏𓏥
Q3-D21-Z1-N37-X1-Z2: 1 times
𓊪𓂋𓏤𓈙𓏏𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 6 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
Co-textual translations
- [roter Ocker oder ockerhaltige Erde (offizinell)]: 6 times
- [offizinell Verwendetes (vom Wacholder)]: 2 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- masculine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber