ps.t
Main information
• das Kochen; Gekochtes
german translation
• cooking
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 62170
lemma id
• Wb 1, 552.6-7; FCD 94; Verhoeven, Grillen, 86 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[91]// jw jri̯=t(w) n=j 〈bnj,t.pl〉 ꜥšꜣ.w jrt,t m //[92]// p{f}s,t nb.t
Man bereitete mir häufig Süßigkeiten zu (und) Milch war in jeder Zubereitung warmer Speisen.
IBUBdzkNEjQpTEm1qQZnCH9wBPY
sentence id
tw≡n jwi̯ ⸢r⸣ pꜣy=n dmj{,t} r nꜣy=k s,t{wt}.pl ⸢sḏm,y,pl⸣ r ꜥšꜣ,t.pl nḏm stj [...] //[Rto.⁝ 88,9]// [__] jw=tw (ḥr) jri̯=w m ps,t nb.t r pꜣy=k ḥtp{,t} wꜥb{.t} nsw-byt nb-tꜣ,du [Nb]-mꜣꜥ,t-[Rꜥ]-mri̯-J[mn] (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) ḥꜣm.w nꜣ [rm.w.pl] //[Rto.⁝ 88,10]// [r] trj{,t} Rꜥ-mss-Jmn-ḥr-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) ḥꜣqꜣ={f} nꜣ ꜣpd.wy.pl grḥ
Wir sind in unsere Stadt (zurück)gekehrt, zu deinen Gerichtshallen, zur lieblichsten Vielfalt (wörtl.: Menge von (Dingen) lieblichen Duftes) [---], die man mit jeglichem Garverfahren zubereitete, zu deinem reinen Opfer, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder, ([Neb]maat[re] Meria[mun])| - LHG -, der (du) die [Fische zu] (ihrer) Saison fängst, (Ramses Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, der (du) die Vögel fängst. (Pausezeichen: Strophenende)
IBUBd6Ig7UrID0qQpa0jjFQzbSI
sentence id
//[Frg. 2, x+5]// [...] [...] ⸢ḥr⸣ [___].pl jrt(,t) m pfs[,t] nb.t ⸢j⸣[___] [...]
[---] an/auf/und [---] [---]-Pflanzen, Milch war in jedem Gekochten [---]
IBUBdzU62JLWG0LKuQLM531OHLE
sentence id
jw jr n=j bn{r}j.pl ꜥšꜣ jrt m p{f}s,t [nb.t]
Mir wurden häufig Süßigkeiten zubereitet (und) Milch war in jedem Kochen (warmer Speisen).
IBUBdy1RwvrntEl6jEviBMKXG7c
sentence id
ps.t in following corpora
Best collocation partners
- bnj.t, "Süßigkeiten" | "sweets"
- Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn, "[Thronname Ramses' VI.]" | "Nebmaatre, beloved of Amun (throne-name of Ramesses VI)"
- jrṯ.t, "Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)" | ""
Same root as
Written forms
Q3-I9-S29-X1-Q7: 1 times
𓊪𓆑𓋴𓏏𓊮
Q3-O34-X1-Q7: 1 times
𓊪𓊃𓏏𓊮
Used hieroglyphs
- Q3: 3 times
- X1: 3 times
- I9: 2 times
- S29: 2 times
- Q7: 2 times
- O34: 1 times
Dates
- NK: 3 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Kochen, Zubereitung warmer Speisen: 2 times
- Gekochtes: 2 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber