ps.t

 Main information

• das Kochen; Gekochtes german translation
• cooking english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 62170 lemma id
• Wb 1, 552.6-7; FCD 94; Verhoeven, Grillen, 86 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[91]// jw jri̯=t(w) n=j 〈bnj,t.pl〉 ꜥšꜣ.w jrt,t m //[92]// p{f}s,t nb.t
Man bereitete mir häufig Süßigkeiten zu (und) Milch war in jeder Zubereitung warmer Speisen.
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [91]
IBUBdzkNEjQpTEm1qQZnCH9wBPY sentence id
tw≡n jwi̯ ⸢r⸣ pꜣy=n dmj{,t} r nꜣy=k s,t{wt}.pl ⸢sḏm,y,pl⸣ r ꜥšꜣ,t.pl nḏm stj [...] //[Rto.⁝ 88,9]// [__] jw=tw (ḥr) jri̯=w m ps,t nb.t r pꜣy=k ḥtp{,t} wꜥb{.t} nsw-byt nb-tꜣ,du [Nb]-mꜣꜥ,t-[Rꜥ]-mri̯-J[mn] (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) ḥꜣm.w nꜣ [rm.w.pl] //[Rto.⁝ 88,10]// [r] trj{,t} Rꜥ-mss-Jmn-ḥr-ḫpš≡f-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) ḥꜣqꜣ={f} nꜣ ꜣpd.wy.pl grḥ
Wir sind in unsere Stadt (zurück)gekehrt, zu deinen Gerichtshallen, zur lieblichsten Vielfalt (wörtl.: Menge von (Dingen) lieblichen Duftes) [---], die man mit jeglichem Garverfahren zubereitete, zu deinem reinen Opfer, (o) König von Ober- und Unterägypten, Herr der beiden Länder, ([Neb]maat[re] Meria[mun])| - LHG -, der (du) die [Fische zu] (ihrer) Saison fängst, (Ramses Amunherchepeschef, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LHG -, der (du) die Vögel fängst. (Pausezeichen: Strophenende)
sawlit:pTurin Cat. 1892+1886+1893 (ehemals: pCGT 54031)//Hymnen auf Ramses VI. und VII.: [Rto.⁝ 88,8]
IBUBd6Ig7UrID0qQpa0jjFQzbSI sentence id
//[Frg. 2, x+5]// [...] [...] ⸢ḥr⸣ [___].pl jrt(,t) m pfs[,t] nb.t ⸢j⸣[___] [...]
[---] an/auf/und [---] [---]-Pflanzen, Milch war in jedem Gekochten [---]
sawlit:oDeM 1648//Liebeslied: [Frg. 2, x+5]
IBUBdzU62JLWG0LKuQLM531OHLE sentence id
jw jr n=j bn{r}j.pl ꜥšꜣ jrt m p{f}s,t [nb.t]
Mir wurden häufig Süßigkeiten zubereitet (und) Milch war in jedem Kochen (warmer Speisen).
sawlit:oAshmolean Museum 1945.40 aus Deir el Medineh (AOS)//Sinuhe: [39]
IBUBdy1RwvrntEl6jEviBMKXG7c sentence id

 ps.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. bnj.t, "Süßigkeiten" | "sweets"
  2. Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw-mr-Jmn, "[Thronname Ramses' VI.]" | "Nebmaatre, beloved of Amun (throne-name of Ramesses VI)"
  3. jrṯ.t, "Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)" | ""

 Same root as

 Written forms

Q3-I9-S29-X1-Q7: 1 times

𓊪𓆑𓋴𓏏𓊮


Q3-O34-X1-Q7: 1 times

𓊪𓊃𓏏𓊮


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy