pgꜣ

 Main information

• ausbreiten; öffnen german translation
• to unfold; to open up english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 62730 lemma id
• Wb 1, 562.1-7; FCD 96; KoptHWb 157 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gmi̯=k wbn,w pf pg(ꜣ).y wnḫ jdr.pl=f nḏri̯.〈j〉n=k //[17.4]// n=f kf,t.pl=f m ꜣj.wj.du n(,j) ḥbs.pl 〈wdi̯〉 ḥr kf,t.pl jptf
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48): [17.3]
IBYCeN6307Bzf0fKqKlxFmZzcLw sentence id
[...] //[263]// jqr ꜥpr jr,t=f pgꜣ ḥr rḏi̯ mdwi̯ drf ḥm-nṯr n,j ⸮Ḫnt,j[-jmn,tjw.pl]? Nḫꜣwj,t nb,t Nḫꜣ,w [...]
Excellent [...], who is provided with what he needs (?), an honest one who lets the writing speak, priest of Khontamety (?) and Nekhawyt, the Mistress of Nekhaw, [... ... ... ...]
sawlit:Great hall, Ostwand, Nordhälfte//Text 261-268: [263]
IBUBd4nIG40IuUWFkmU3vy9GhWA sentence id
[j] [ꜥnḫ.pl] [tp(,j).w-tꜣ] [ḥm.pl-nṯr] [jt.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)] [zẖꜣ.pl] [nb] [šzp] [gstj] //[2]// wn.pl ḥr 〈m〉 〈mdw-nṯr〉 šsꜣ m drf.pl pq štꜣ.pl [n(,j).w] [pr-mḏꜣ,t] [ḥm.pl-nṯr] [wꜥb.pl] [ꜥꜣ.pl] [n(,j).w] [Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w] [m] [Wꜣs,t] [ꜥq]=[sn] [pri̯]=[sn] [m] [b(w)-ḏsr] //[3]// r jr ḫ,t-nṯr rꜥw-nb swꜣ=sn ḥr js pn mꜣ=[sn] [ḥw,t-kꜣ] [tn]
[O ihr Lebenden auf der Erde, alle Gottesdiener, Gottesväter, Wab-Priester, Vorlesepriester, Schreiber, die ihr die Palette empfangen habt], 〈in die Gottesworte〉 eingeführt seid, der Schriften kundig seid, die Geheimnisse [des Bücherhauses] öffnet, [ihr großen Gottesdiener und Wab-Priester des Chontamenti in Theben, die ihr im Heiligen Ort ein- und ausgehen werdet], um das Opferritual täglich auszuführen, die ihr an diesem Grab vorbeigehen und [dieses Ka-Haus] sehen werdet!
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [1]
IBUBdyI3Ys3tqUBykr0QT2Ezkk0 sentence id
pgꜣ=f n=k mḏꜣ,t(.pl)
Er rollt für dich die Buchrollen aus.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+5,18
IBUBdyt7OhXmbUpvt2TCECkqmEI sentence id
j jni̯-ḥtp wbꜣ rʾ=f sḫntj zẖꜣ,w.w //[4]// pgꜣ ḥtp smn wnmi̯ wpi̯ sms,w h(ꜣ)b=f m ḏꜣḏꜣ,t ky-ḏd wr.pl ꜥḫm=f m ḏꜣḏꜣ,t
Oh, Opferbringer, der seinen Mund aufreißt, der die Schriften vorne sein läßt, der Opferspeisen verteilt, der die Rechte (Hand?) festigt, der den Ältesten richtet, den er in den Gerichtshof entsandt hat - Variante: die Ältesten, wenn er sich in den Gerichtshof begibt.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 041: [3]
IBUBdWhhVd9aZUC1vDra8D3JoDY sentence id

 pgꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.jt-ẖ.t, "Gedanke" | ""
  2. wnḫ, "(sich) verschieben; (sich) lockern; (sich) lösen" | ""
  3. sjp.tj-wr, "[Buch über den Tempelbesitz]" | "(temple) inventory"

 Same root as

 Written forms

Q3-W11-G1-D32: 2 times

𓊪𓎼𓄿𓂘


Q3-W11-G1: 2 times

𓊪𓎼𓄿


Q3-W11-M17-M17-D26: 2 times

𓊪𓎼𓇋𓇋𓂐


Q3-N29-D32: 1 times

𓊪𓈎𓂘


Q3-W11-G1-F17: 1 times

𓊪𓎼𓄿𓄐


Q3-W11-G1-D32-D36: 1 times

𓊪𓎼𓄿𓂘𓂝


Q3-W11-G1-D32-Y1: 1 times

𓊪𓎼𓄿𓂘𓏛


Q3-W11-G1-Z9: 1 times

𓊪𓎼𓄿𓏴


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy