fnṯ

 Main information

• Wurm; Schlange; Made german translation
• snake; worm; maggot english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 63890 lemma id
• Wb 1, 577.5-7; FCD 98; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 146; Lesko, Dictionary I, 190; Wilson, Ptol. Lexikon, 389 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[5.5]// m ḫpr(.w) (j)r=j m kꜣw,t m srf,t m fnt.w.pl m zpy.w.pl jyi̯ ẖr mw
Entstehe nicht gegen mich wie die $kꜣw.t$-Blase, wie die $srf.t$-Hautentzündung, wie die $fnṯ$-Würmer (oder: wurmähnliches Gebilde) und wie die $zpy$-Schlangen (oder: schlangenähnliches Gebilde), die herauskommen mit Flüssigkeit.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [5.5]
IBUBd79WO4QO4UWHkTWPvD0dxvY sentence id
wšꜥ pꜣ fnw〈ṯ〉 jbḥ=f
der Wurm hat seinen Zahn angefressen.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 12.5-13.8: Das Elend der Stationierung im Ausland: [13.7]
IBUBd4o2fy7LYkNXnZAKHWeBN8o sentence id
dr ḥkn(,w)=k bꜣꜣ(,j) ḥḏ jn pri̯ m fnṯ
Dein Lobpreis(?) ist vertrieben worden, weißer Lochbewohner, von dem, der aus(?) dem/als(?) Wurm hervorkam(?) /der dem Wurm entkam (?).
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 291: [T/A/E 7 = 298]
IBUBd4zoBVzQQErtg5ijeWjJFz8 sentence id
fnt [pw] [db]n //[x+2,5]// ⸢m⸣ tp ḫnḫn.n=f r s,t nb n ꜣbb jb=f jw,tj mꜣꜣ jw,tj sḏm m nṯr [⸮_?]
Eine Schlange ("Wurm") [ist es, die] um das Haupt [gewunden ist], sie kann sich zu jedem Ort begeben, den ihr Herz begehrt, ungesehen ungehört als Gottes . . ..
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+2,4]
IBUBd3VRlJJOU0eoqTMXVHn72NQ sentence id
jmi̯ n=j ṯꜣw m snḏ=j pn jm,j {t}〈q〉ꜣb jmn,t wḏḏ!.j n=f m //[566]// n,tj wnn sštꜣ{tjw} n=f m-ẖnw kk,w rḏi̯.y n=f ꜣḫ(,w) m Rʾ-sṯꜣ,w nb-snk,t hꜣi̯ ḏḏ! //[567]// n=f ⸮fnt.w? m jmn,t sḏm ḫrw=f n mꜣꜣ.ntw=f ꜥꜣ snḏ,t m-ẖnw Ḏd,w snḏ n=f jm,jw-b(ꜣ)gj //[568]//
Gib mir Atemluft in dieser meiner (Ehr)furcht, (du) in der Windung des Westens, dem von dem, was existiert, (ein Teil) überwiesen ist, für den im Innern der Finsternis versteckt wurde, dem in Rosetau "Verklärung" verliehen wurde, Herr des Dunkels, der hinabgestiegen ist, dem im Westen Nahrung(?) gegeben wird, dessen Stimme gehorcht wird, ohne daß er gesehen werden kann, mit großer Furchtbarkeit im Innern von Busiris, vor dem sich Die in Müdigkeit fürchten!
tb:pKairo CG 51189 (pJuja)//Tb 001 B: [565]
IBUBd1qhU5vPOU8JjjATNpwHHM8 sentence id

 fnṯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣꜣ.j, "Lochbewohner" | ""
  2. ḥkn.w, "Lobpreis" | "praise"
  3. jm.jw-bꜣgj, "die todesmatt sind (die Toten)" | "ones in a state of weakness (the dead)"

 Same root as

 Written forms

I9-N35-X1-I14-Z3: 2 times

𓆑𓈖𓏏𓆙𓏪


I9-N35-X1-Z4-I80A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


I9-N35-X1-Z7-I14-Z2: 1 times

𓆑𓈖𓏏𓏲𓆙𓏥


I9-N35-X1-I14: 1 times

𓆑𓈖𓏏𓆙


I9-N35-X1-Z7-I14-Z3A: 1 times

𓆑𓈖𓏏𓏲𓆙𓏫


I9-N35-X1-I9: 1 times

𓆑𓈖𓏏𓆑


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy