m-ꜥb
Main information
• zusammen mit; in
german translation
• in the company of
english translation
• preposition
part of speech
• 64580
lemma id
• Wb 1, 174.5-9; EAG § 778; GEG § 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
wr.pl=sn m-ꜥb šr⸢j⸣=s⸢n⸣ //Seite B [21]// [nhm]=[sn]{n} [n] mw,t-[ns]wt ⸢tn⸣ ⸢m⸣-ḏd
Ihre Großen zusammen mit ihr⸢en Klein⸣en, [sie bejubelten] ⸢diese⸣ [Kön]igsmutter ⸢folgen⸣dermaßen:
IBcDVuKumbrF3kHWt1PnmLS9AAQ
sentence id
nhꜣm.w n=k ((m-ꜥb)) //[x+4.2]// [r(m)ṯ.ṱ]=[k] [m] [rš,wj]
[Deine Leute] werden dir [freudevoll] zujubeln;
IBUBd1iKZqIdkUhqryz79jHZF2E
sentence id
wn n=f r(w),t ḫsf.t jri̯.n=(j) n=f j[ri̯.t] [m] [sbꜣ] wꜥ,t(j) jw,t(j) sn,nw=f [m-ꜥb]=[sn] [nṯr.pl]
Das abwehrende Tor ist für ihn geöffnet worden, denn ich habe für ihn getan, [was (für ihn) als] Einzigen ⸢Stern⸣, der nicht Seinesgleichen [unter ihnen, den Göttern] hat, ⸢zu tun ist⸣.
IBUBd6rhNf2WCUGCju3210z13XU
sentence id
(j)r ḏꜣ(,y){,t} nb ḏꜣ,yt nb(.t) ḫmi̯.wy=sn Wsjr //[30,10]// [...] mꜣꜥ-ḫrw hꜣi̯.t(j)=fj m p,t pri̯.t(j)=f m tꜣ jwi̯=sn //[30,11]// ḥr mw šꜣ{š}〈s〉=sn m-ꜥb{ꜣ} sbꜣ.pl 〈w〉ḥ{w}s{.t} st {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j pri̯ m jnr,tj
Jeder Widersacher und jede Widersacherin, die den Osiris NN attackieren sollten, wer aus dem Himmel hinabsteigen oder aus der Erde hervorkommen sollte, ob sie über das Wasser kommen oder mit den Sternen wandeln, die wird Thot zerstückeln(?), der aus Pathyris hervorgegangen ist.
IBUBd6gwMIIJ9EeIgnGvbuaWkX8
sentence id
//[185]// ḫnḏ m-ꜥb sꜣšr,t
$ḫnḏ$-Schenkelstück und $sꜣšr.t$-Gebäck!
IBUBdzbTDF2UFE42hbOLvNDleLw
sentence id
m-ꜥb in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- jntsn, "sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]" | ""
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- sbꜣ, "Stern" | "star"
Written forms
Aa15-D36-W10-D58: 1 times
𓐝𓂝𓎺𓃀
G17-D36-D58-Y1: 1 times
𓅓𓂝𓃀𓏛
G17-D36-N29-D58: 1 times
𓅓𓂝𓈎𓃀
G17-D36-D58-W10-F16-Y1: 1 times
𓅓𓂝𓃀𓎺𓄏𓏛
Used hieroglyphs
- D36: 4 times
- D58: 4 times
- G17: 3 times
- W10: 2 times
- Y1: 2 times
- Aa15: 1 times
- N29: 1 times
- F16: 1 times
Dates
- OK & FIP: 49 times
- NK: 10 times
- TIP - Roman times: 7 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 54 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 2 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- zusammen mit: 63 times
- zusammen mit; in: 2 times
- in: 2 times
- unter: 2 times
- neben: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber