m-ꜥb

 Main information

• zusammen mit; in german translation
• in the company of english translation
• preposition part of speech
• 64580 lemma id
• Wb 1, 174.5-9; EAG § 778; GEG § 178 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wr.pl=sn m-ꜥb šr⸢j⸣=s⸢n⸣ //Seite B [21]// [nhm]=[sn]{n} [n] mw,t-[ns]wt ⸢tn⸣ ⸢m⸣-ḏd
Ihre Großen zusammen mit ihr⸢en Klein⸣en, [sie bejubelten] ⸢diese⸣ [Kön]igsmutter ⸢folgen⸣dermaßen:
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: Seite B [20]
IBcDVuKumbrF3kHWt1PnmLS9AAQ sentence id
nhꜣm.w n=k ((m-ꜥb)) //[x+4.2]// [r(m)ṯ.ṱ]=[k] [m] [rš,wj]
[Deine Leute] werden dir [freudevoll] zujubeln;
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+4.1]
IBUBd1iKZqIdkUhqryz79jHZF2E sentence id
wn n=f r(w),t ḫsf.t jri̯.n=(j) n=f j[ri̯.t] [m] [sbꜣ] wꜥ,t(j) jw,t(j) sn,nw=f [m-ꜥb]=[sn] [nṯr.pl]
Das abwehrende Tor ist für ihn geöffnet worden, denn ich habe für ihn getan, [was (für ihn) als] Einzigen ⸢Stern⸣, der nicht Seinesgleichen [unter ihnen, den Göttern] hat, ⸢zu tun ist⸣.
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 667A: [P/F/Se 75]
IBUBd6rhNf2WCUGCju3210z13XU sentence id
(j)r ḏꜣ(,y){,t} nb ḏꜣ,yt nb(.t) ḫmi̯.wy=sn Wsjr //[30,10]// [...] mꜣꜥ-ḫrw hꜣi̯.t(j)=fj m p,t pri̯.t(j)=f m tꜣ jwi̯=sn //[30,11]// ḥr mw šꜣ{š}〈s〉=sn m-ꜥb{ꜣ} sbꜣ.pl 〈w〉ḥ{w}s{.t} st {Tj}〈Ḏ〉ḥw,(t)j pri̯ m jnr,tj
Jeder Widersacher und jede Widersacherin, die den Osiris NN attackieren sollten, wer aus dem Himmel hinabsteigen oder aus der Erde hervorkommen sollte, ob sie über das Wasser kommen oder mit den Sternen wandeln, die wird Thot zerstückeln(?), der aus Pathyris hervorgegangen ist.
tb:pLondon BM 10793//Tb 134 II: [30,9]
IBUBd6gwMIIJ9EeIgnGvbuaWkX8 sentence id
//[185]// ḫnḏ m-ꜥb sꜣšr,t
$ḫnḏ$-Schenkelstück und $sꜣšr.t$-Gebäck!
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 207: [185]
IBUBdzbTDF2UFE42hbOLvNDleLw sentence id

 m-ꜥb in following corpora

 Best collocation partners

  1. jntsn, "sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]" | ""
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. sbꜣ, "Stern" | "star"

 Written forms

Aa15-D36-W10-D58: 1 times

𓐝𓂝𓎺𓃀


G17-D36-D58-Y1: 1 times

𓅓𓂝𓃀𓏛


G17-D36-N29-D58: 1 times

𓅓𓂝𓈎𓃀


G17-D36-D58-W10-F16-Y1: 1 times

𓅓𓂝𓃀𓎺𓄏𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy