m-wḥm
Main information
• wiederum
german translation
• again
english translation
• adverb
part of speech
• 64700
lemma id
• Wb 1, 343.4-6; FCD 67
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏḏ ꜣḫ,tw r s,t mss=sn [...] mss=sn jwi̯=f n=k m-wḥꜣm
Besitztümer sollen an der Stelle eingesetzt werden, wo sie Frucht tragen (wörtl.: gebären, d.h. Zinsen erzielen), damit dieser (der Zins) wiederum/ebenfalls zu dir kommt.
IBUBdwhNzvwdhkXajZKbBFFC2pI
sentence id
//[x+7,18]// jr,w n St(š) m-wḥm 〈pw〉 nḫb sw jm=f
〈Das ist〉 wiederum die Gestalt des Seth, die sich in ihr (der Antilope) manifestiert.
IBUBdW4XF45ipE3Br8yPbzHnHTg
sentence id
//[26,7]// mḥ.t-2 sw mj Stš pꜣ nšny pꜣ n,tj n jwi̯ jw ḥr=f ḥs(ꜣ) jr.du,ṱ=f jnḥ n grg jw jri̯ //[26,8]// qn 〈wr〉 m-wḥm mj{jm} jri̯=f sw ẖr-ḥꜣ,t m ḏꜣi̯ ḥr jtr,w
Zweite (Strophe): Er ist wie Seth, der Wütende, der kommt, indem sein Gesicht grimmig ist (und) seine Augen von Falschheit umgeben sind, um wiederum (so) 〈großes〉 Leid anzurichten, wie er es vordem beim Kreuzen auf dem Flusse angerichtet hatte.
IBUBd33E2kaMkUChpQlPXgc0ILg
sentence id
nn mt=f m-wḥm
Er wird nicht nochmals sterben.
IBUBd85jzqn0WU7AlSKpeSwvmGM
sentence id
nn m(w)t=f m-wḥm-ꜥ
Er wird nicht nochmals sterben.
IBUBdzaiQ8FAwU54rbASdBffOOk
sentence id
m-wḥm in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- mwt, "sterben; tot sein; vergehen" | "to die; to be dead"
- ms, "Getreide (als Zins)" | "grain (as levy)"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Written forms
G17-F25-G17-Y1: 3 times
𓅓𓄙𓅓𓏛
G17-Z9-F25-G17-Y1: 3 times
𓅓𓏴𓄙𓅓𓏛
G17-F25-G17-Z4-Y1: 1 times
𓅓𓄙𓅓𓏭𓏛
Used hieroglyphs
- G17: 17 times
- F25: 8 times
- Y1: 8 times
- Z9: 3 times
- Z4: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 23 times
- NK: 12 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 29 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- wiederum: 35 times
- wiederum, erneut: 2 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber